Matthew 2:1

Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα

Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, Magi from the east came to Jerusalem,

Matt 2:1 [Textus Receptus]
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως ἰδού, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα

Matt 2:1 [Codex Vaticanus (B)]
Tου δε IY γεννηθεντος εν Bηθλεεμ της Ϊουδαιας εν ημεραις Hρωδου του βασιλεως ιδου μαγοι απο ανατολω παρεγενοντο εις Iεροσολυμα

Matt 2:1 [Codex Sinaiticus (א)]
Του δε IY γεννηθεντος εν Βηθλεεμʼ της Ἰουδαιας εν ημερες Ἡρωδου του βασιλεως ϊδου μάγοι απο ανατολων παρεγενοντο ις Ἱεροσολυμα

Matt 2:1 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C)]
Tου δε IY γεννηθεντος εν Bηθλεεμ της Iουδαιας εν ημεραις Hρωδου του βασιλεως· ιδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις IΛHM

Matt 2:1 [Codex Bezae (D)]
του δε IHY γεννηθεντος εν Βηθλεεμ της Ϊουδαιας εν ημεραις Hρωδους του βασιλεως ειδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις Ϊεροσολυμα

Matt 2:1 [Codex Washingtonianus (W)]
Tου δε IY γεννηθεντος εν Bηθλεεμ’ της ϊουδαιας εν ημεραις Hρωδου του βασιλεως ϊδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις Ϊερουσαλημ’

Matt 2:1 [Tregelles (1857)]
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρώδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα

Matt 2:1 [Tischendorf (1869)]
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα

Matt 2:1 [Westcott & Hort (1881)]
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Bηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ὴμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα

Matt 2:1 [Greek Orthodox (1904)]
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα

Matt 2:1 [von Soden (1913)]
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα

Matt 2:1 [Peshitta]
ܟ݁ܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܒ݁ܒ݂ܶܝܬ݂‌ܠܚܶܡ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܒ݁ܝܰܘܡܰܝ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܐܶܬ݂ܰܘ ܡܓ݂ܽܘܫܶܐ ܡܶܢ ܡܰܕ݂ܢܚܳܐ ܠܽܐܘܪܺܫܠܶܡ܂

Matt 2:1 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܘܟܕ ܐܬܝܠܕ ܝܫܘܥ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ܂ ܒܝ̈ܘܡܝ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ܂ ܘܗܐ ܡ̈ܓܘܫܐ ܐܬܘ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܐܘܪܫܠܡ܂

Matt 2:1 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܘܟܕ ܐܬܝܠܕ ܝܫܘܥ ܒܝܬ ܠܚܡ ܕܝܗܘܕܐ ܒܝܘܡܝ ܗܪܘܕܣ ܡܠܟܐ ܘܗܐ ܡܓܘܫܐ ܐܬܘ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܐܘܪܫܠܡ

Matt 2:1 [Vulgate]
cum ergo natus esset Iesus in Bethleem Iudaeae in diebus Herodis regis ecce magi ab oriente venerunt Hierosolymam

* IY = Ἰησοῦ
* IHY = Ἰησοῦ

Critical Apparatus :

(1) ἡμέραις : א1, B, C, D, W, Majority Text

(2) ημερες : א* (corrected to ἡμέραις )

(3) Ἡρῴδου : א , B, C, W, Majority Text

(4) Hρωδους : D

(5) ἰδού :  א , B, C, W, Majority Text

(6) ειδου : D

(7) Ἱεροσόλυμα : א, B, D

(8)  Ἱερουσαλημ : W

Tischendorf 2:1
Tischendorf Mt 2:1

 

A Textual Commentary On Matthew 2:1

(a) μάγοι - This is a word of Persian origin. Were the Magi Persians?

This entry was posted in Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.