John 9:16

John 9:16 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]344
Ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· Οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. Ἄλλοι ἔλεγον· Πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; Καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς.

John 9:16 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q80f7rc1
Ελεγα<ο>ν ουν εκ τω- φαρισαιων τινες· ουκ εστιν ουτος παρα θυ ο ανθρωπος· οτι το σαββατον ου τηρι· αλλοι δε ελεγον· πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημια ποιει-· και σχισμα ην εν αυτοις·

John 9:16 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]47rc2
Ελεγον ουν εκ των φαρισαιω- τινες· ουτος ο ανος ουκ εστιν παρα του θυ οτι το σαββατο- ου τηρι· αλλοι ελεγον πως δυναται ανος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν· και σχισμα ην εν αυτοις·

John 9:16 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]1364c1
Ελεγον ουν εκ τω- φαρεισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θυ ο ανθρωπος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι δε ελεγον πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις

John 9:16 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]140v/250
Ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θυ ο ανθρωπος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι δε ελεγαν πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος τοιαυτα σημεια ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις

John 9:16 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]150
Ελεγον ουν εκ των φαρισαιων τινες ουκ εστιν ουτος παρα θυ ο ανος οτι το σαββατον ου τηρει αλλοι δε ελεγον πως δυναται ανος αμαρτωλος σημια τοιαυτα ποιειν και σχισμα ην εν αυτοις

Critical Apparatus :

(1) ελεγον : A, B, D, W
(2) ελεγαν : א

(3) φαρισαιων : א, A, D, W
(4) φαρεισαιων : B

(5) ουτος ο ανθρωπος ουκ εστι παρα του θεου : A
(6) ουτος ο ανθρωπος ουκ εστιν παρα του θεου : A
(7) ουκ εστιν ουτος παρα θεου ο ανθρωπος : א, B, D, W

(8) τηρει : B, D, W
(9) τηρι : א, A

(10) αλλοι : A
(11) Add δε : א, B, D, W

(12) ελεγον : א, A, B, W
(13) ελεγαν : D

(14) τοιαυτα σημεια : A, B
(15) τοιαυτα σημια : א
(16) σημια τοιαυτα : W

Early Church Fathers

A Textual Commentary On John 9:16

This entry was posted in 04. Κατὰ Ἰωάννην. Bookmark the permalink.

Comments are closed.