Luke 21:24

Luke 21:24 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]285
Καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρας, καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς πάντα τὰ ἔθνη· καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι πληρωθῶσι καιροὶ ἐθνῶν.

Luke 21:24 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q79f4vc4-5rc1
Και πεσουνται στοματι μαχαιρας και αιχμαλωτισθησονται εις τα εθνη παντα και ιηλμ  εσται πατουμενη ϋπο εθνων αχρι ου πληρωθωσιν καιροι εθνων

Luke 21:24 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]38vc1
Και πεσουνται στοματι μαχαιρας· και αιχμαλωτισθησονται εις παντα τα εθνη και Ϊλημ εσται πατουμενη ϋπο εθνων αχρι πληρωθωσιν καιροι εθνων.

Luke 21:24 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]56bc3
Και πεσουνται στοματι μαχαιρη<α>ς και αιχμαλωτισθησονται εις τα εθνη παντα και Ϊερουσαλημ εσται πατουμενη ϋπο εθνων αχρι ου πληρωθωσιν και εσονται καιροι εθνων

Luke 21:24 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]269v|519
: Και πεσουνται εν στοματι ρομφαιας και αιχμαλωτισθησο-ται εις παντα τα εθνη και Ϊερουσαλημ εσται πατουμενη ϋπο εθνων αχρις ου πληρωθωσιν :

Critical Apparatus :

(1) στοματι : א, A, B, ℓ339
(2) εν στοματι : D

(3) μαχαιρας : א, A, B¹, ℓ339
(4) μαχαιρης : B*
(5) ρομφαιας : D

(6) παντα τα εθνη : A, D, ℓ339
(7) τα εθνη παντα : א, B

(8) αχρι : A
(9) αχρη : ℓ339
(10) αχρι ου : א, B
(11) αχρις ου : D

(12) πληρωθωσι : ℓ339
(13) πληρωθωσιν : א, A, B, D

(14) καιροι εθνων : א, A, ℓ339
(15) και εσονται καιροι εθνων : B
(16) OMIT καιροι εθνων : D

 

 

CΝϚ / Ι :

A (f38vc1), D (f269v|519)

 

 

A Textual Commentary On Luke 21:24

(a) In Luke xxi. 24, where our Lord declares that “Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled,” these authorities add “and they shall be,” without any tolerable significance, so far as we can perceive, the words “and they shall be,” with which the next verse begins, being here repeated out of their proper order.
(F. H. Scrivener, Six Lectures on the Text of fhe New Testament and the Ancient Manuscripts Which Contains It, pp. 42)

 

 

 

 

 

This entry was posted in 03. Κατὰ Λουκᾶν. Bookmark the permalink.

Comments are closed.