Rom 7:2 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]531
Ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνὴρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός.
MSS: א, B, D (f34v), 910 (ἀνὴρ) (f132r)
* NA, etc : ἀνήρ
Rom 7:2 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q82f3vc1
η γαρ ϋπανδρος γυνη τω ζωντι ανδρι δεδεται νομω εα– δε αποθανη ο ανηρ κατηργηται απο του νομου του ανδρος
Rom 7:2 [Codex Alexandrinus (Royal MS 1 D VIII) (A02) (5th century)]
Rom 7:2 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]1451c1
ἡ γὰρ ΰπανδρος γυνὴ τῶ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμω· ἐὰν δὲ ἀποθάνη ὁ ἀνήρ κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός·
Critical Apparatus :
(1) ζωντι : א, B, D, 910
(2) ζωντει : F, G
(3) του ανδρος : א, B, D, G, 910
(4) OMIT του (ii) : F
A Textual Commentary On Romans 7:2
(a) Firstly must be noticed obvious scribes’ errors in the language of the Versions, misreadings of the Greek being reserved (till we come to consider the value on internal evidence of the several authorities), as dating from the time when the Version was made. Thus the variants iuncta and vincta which we find in Augustinel for δέδεται (Rom. vii. 2), correptio and correctio for νουθεσία (1 Cor. x. 11), and possibly also curiosae and otiosae for περίεργοι (I Tim. v. 13), are cases in point. To this may be ascribed the variant misteriorum for ministeriorum (Ambr. de Sacr. 6) at 1 Cor. xii. 14. Another instance, important as illustrating the perpetuation of error, is the reading quidem for quidam (τινες) at 1 Cor. vi. 11, where Cyprian (Test. ii. 65) is followed by Ambrose and Augustine.
(Ll. J. M. Bebb, THE EVIDENCE OF THE EARLY VERSIONS AND PATRISTIC QUOTATIONS ON THE TEXT OF THE BOOKS OF THE NEW TESTAMENT, Studia Biblica et Ecclesiastica, vol. 2, p. 201)