Matthew 24:1

Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ· καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.

And Jesus went out, going away from the temple; and his disciples came forward to show him the buildings of the temple.

Matt 24:1 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]88
Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ· καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.

MSS: C, E, G, K, M, S, W, Y, Ω (p127c1-2), 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44 (f63v-64r), 201, 438 (f107r), 490, 771, 1701 (f51r)

Matt 24:1 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f6vc1
Και εξελθων ο ΙC απο του ϊερου επορευετο και προσηλθον οι μαθητε αυτου επιδιξε αυτω τας οικοδομας του ϊερου

Matt 24:1 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]19ac3|ΡΛϚ
Και εξελθων ο ΙC εκ του ιερου επορευετο και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου

Matt 24:1 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]42
Και εξελθων ο ΙC επορευετο απο του ιερου· και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου·

Matt 24:1 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]80v
Και εξελθων ο ιης απο του ϊερου επορευετο και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω· τας οικοδομας του ϊερου

Matt 24:1 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]46vc2
Καὶ ἐξελθὼν ὁ ΙC ἐπορεύετο ἀπο τοῦ ϊεροῦ· καὶ προσῆλθο- οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῶ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ϊεροῦ.

Matt 24:1 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]88
Και εξελθων ο ΙC επορευετο απο του ϊερου και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ϊερου.

Matt 24:1 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]97
Και εξελθων ο ΙC απο του ῖερου επορευετο και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ῖερου.

MSS: D, Δ, 13 (f33vc2), 700 (f71v-72r)

Matt 24:1 [Lectionary ℓ339 (Egerton MS 2163) (12th century)]76rc1
(Σαββατον ΙΕ)
Τῶ καιρῶ ἐκείνω προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῶ ἰῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῶ τὰς οἰκοδομᾶς τοῦ ἱεροῦ·

Matt 24:1 [Lectionary ℓ1086 (A’ 86) (10th century)]92rc1-2
(Σαββατον ΙΕ)
Τῶ καιρῶ ἐκείνω προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῶ ἰυ ἐπιδεῖξαι αὐτῶ τὰς οἰκοδομᾶς τοῦ ἱεροῦ·

Matt 24:1 [Peshitta]
ܘܰܢܦ݂ܰܩ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܢ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܠܡܺܐܙܰܠ ܘܰܩܪܶܒ݂ܘ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܡܚܰܘܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܒ݁ܶܢܝܳܢܶܗ ܕ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ܂

Matt 24:1 [Vulgate]
et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi

Critical Apparatus :

(1) ο ιησους : א, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1582, 1701, ℓ339, ℓ1086
(2) OMIT ο ιησους : 901

(3) επορευετο απο του ιερου : C, E, F, G, K, M, S, W, Y, Ω, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 771, 901, 1701, Stephanus, Beza, Elzevir, Scholz
(4) απο του ιερου επορευετο : א, D, L, Δ, 1, 13, 33, 157, 700, 892, 1582, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott & Hort, Weiss, von Soden
(5) εκ του ιερου επορευετο : B, 4

(6) προσηλθον : א, B, C, D, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 201, 438, 490, 700, 771, 1582, 1701, ℓ339, ℓ1086
(7) ADD αυτω : F, 157, 556, 892, 901

(8) μαθηται : B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ1086
(9) μαθητε : א

(10) επιδειξαι : B, C, D, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ1086
(11) επιδειξε : L
(12) επιδιξε : א

(13) οικοδομας : א, B, C, D, E, F, G, K, L¹, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ1086
(14) οικδομας : L*

 

 

CΜΒ / Β :

E (f76r), F (f46vc2), L (f54rc1), M (f74rc1), S (f64vc1), Y (f55v|112), Ω (p127c1-2), 4 (f49r-v), 7 (f58v), 9 (f64v), 10 (f62r-v), 11 (f112v), 12 (p156), 13 (f33vc2), 22 (f49r), 44 (f63v-64r), 157 (f87r), 438 (f107r), 490 (f47vc2), 556 (f43v), 892 (f90r-v), 1582 (f63v), 1701 (f51r), ℓ1086 (f92rc1-2)

 

 

 

 

A Textual Commentary On Matthew 24:1

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.