Matthew 4:1

Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Then Jesus was led up by the Spirit into the desert to be tempted by the Devil.

Matt 4:1 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]
Τότε Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Matt 4:1 [Papyrus 101 (Ƿ101) (3rd century)] f.1v
[.... . .. ..]ηχθ[.] εις την [...... ... ..]υ ΠN[.] πειρασθ[.... ... ..]υ διαβολου

Matt 4:1 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Τοτε ο IC ανηχθη ϋπο του ΠNC εις την ερημον πειρασθηναι ϋπο του διαβολου

Mattt 4:1 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B or 03) (4th century)]
Tοτε IC ανηχθη εις την ερημον υπο του ΠNC πειρασθηναι υπο του διαβολου

Matt 4:1 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C or 04) (5th century)]
Tοτε ο IC ανηχθη εις την ερημον υπο του ΠNC πειρασθηναι υπο του διαβολου ·

Matt 4:1 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D or 05) (5th century)]
:Τοτε ο IHC ανηχθη εις την ερημον ϋπο του ΠNC πειρασθηναι ϋπο του διαβολου

Matt 4:1 [Codex Basilensis (E or 07) (8th century)] 9r-9v
Τοτε ο IC ανηχθη Εις την ερημον ϋπο του ΠNC πειρασθηναι ϋπο του διαβολȢ·

Matt 4:1 [Codex Cyprius (K or 017) (Grec 63) (9th century) f.18v
τότε IC ἀνήχθη ὑπὸ τοῦ ΠNC εἰς τὴν ἔρημων· πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Codex Regius (L or 019) (Grec 62) (8th century)] (f.8v c1-2) ΙΕ
Ανηχθη δὲ ὁ IC εις τὴν ἐρημον ὑπὸ τοῦ ΠNC, πηρασθῆνε ϋπὸ τοῦ διἁβολοῦ·

* τελος Ανηχθη ?

Matt 4:1 [Codex Washingtonianus (W or 032) (5th century)]
Τοτε ο IC ανηχθη εις την ερημον υπο του ΠNC πιρασθηναι υπο του διαβολου·

Matt 4:1 [Codex Sangallensis 48 (Δ or 037) (9th century)] 27
Τοτε IC ανηχθη εις την ερημον υπο του ΠNC πειρασθηναι υπο του διαβολου·

Matt 4:1 [Minuscule 1 (12th century)] 163r
τότε ισ ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον· ὑπὸ τοῦ πνσ πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 44 (12th century)] f.18r
Τότε σ ἀνήχθη εἰς τὴν ἔΡημον ὑπὸ τοῦ πνσ. πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 72 (11th century)] f.9r
τότε ισ ἀνήχθη εἰς τ ρημον ὑπὸ τοῦ πνσ· πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 83 (11th century)] 43
τότε ἰc ἀνήχθη εἰς Τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνc πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 109 (1326)] f.29v
Τότε ἰc ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνσ, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ δϊαβόλου.

Matt 4:1 [Minuscule 113 (11th century)] f.30v
τότε ισ ἀνήχθη εἰς τ{ὴν} ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνσ· πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ δϊαβόλου·

* {ὴν} = Greek ligature

Matt 4:1 [Minuscule 201 (1357)] (f.14v c.1) ζι
τότε c ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνc· πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ δϊαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 438 (12th century)] f.20v-21r
τότε ἰς ἀνήχθη Εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνc, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ δϊαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 439 (1159)] (f.13r c.2) ιε / β
Τότε σ ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνσ πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 476 (Arundel MS 524) (11th century)] (f.11v) ΙΕ
Τότε ισ ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνc. πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 478 (Add MS 11300) (10th century)] (f.13r) ιε
Τότε ιc ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνc. πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 504 (1033)] f.16r-16v
τότε σ ἀνήχθη Εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνσ. πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου·

Matt 4:1 [Minuscule 1424 (9th/10th century)] (10r) ιε
τότε ὁ ισ ἀνήχθη ϋπὸ τοῦ πνσ εἰς τὴν ἔρημον πειρασθῆναι ϋπὸ του διαβόλου·

Matt 4:1 [Tregelles (1857)]
Τότε Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Matt 4:1 [Tischendorf (1869)]
Τότε Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Matt 4:1 [Westcott & Hort (1881)]
Τότε [ὁ] Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Matt 4:1 [Greek Orthodox (1904)]
Τότε Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου,

Matt 4:1 [von Soden (1913)]
Τότε Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Matt 4:1 [Peshitta]
ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܬ݂ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܠܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܕ݁ܢܶܬ݂ܢܰܣܶܐ ܡܶܢ ܐܳܟ݂ܶܠܩܰܪܨܳܐ܂

Matt 4:1 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܗܝܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܬܕܒܪ ܡܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܡܕܒܪܐ܂ ܕܢܬܢܣܐ ܡܢ ܣܛܢܐ܂

Matt 4:1 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܗܝܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܬܕܒܪ ܡܢ ܪܘܚܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܢܬܢܣܐ ܡܢ ܐܟܠ ܩܪܨܐ܂

Matt 4:1 [Vulgate]
tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo

Critical Apparatus :

(1) τοτε ο Ιησους ανηχθη : א, C, D, E, K, W, 1, 44, 72, 83, 109, 113, 201, 438, 439, 476, 478, 504, Majority Text

(2) τοτε Ιησους ανηχθη : B

(3) ανηχθη δε ο Ιησους : L

(4) εις την ερημον υπο του Πνευματος : Ƿ101, B, C, D, E, L, W, Δ, 1, 44, 72, 83, 109, 113, 201, 438, 439, 476, 478, 504, Majority Text, Vulgate (est in desertum ab Spiritu)

(5) υπο του Πνευματος εις την ερημον : א ,1424, Peshitta, Syriac Curetonian, Syriac Sinaitic

(6) υπο του Πνευματος εις την ερημων  : K

(7) Peshitta & Syriac Curetonian have Holy Spirit (ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ)

(8) πειρασθηναι : Ƿ101, א1, B, C, D, E, K, Δ, 1, 44, 72, 83, 109, 113, 201, 438, 439, 476, 478, 504, 1424, Majority Text

(9) πιρασθηναι : א*, W

(10) πηρασθηνε : L

Tischendorf Mt 4:1

Tischendorf Mt 4:1

A Textual Commentary On Matthew 4:1

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.