Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
Then Jesus was led up by the Spirit into the desert to be tempted by the Devil.
Matt 4:1 [Textus Receptus]
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου
Mattt 4:1 [Codex Vaticanus (B)]
Tοτε IC ανηχθη εις την ερημον υπο του ΠNC πειρασθηναι υπο του διαβολου
Matt 4:1 [Codex Sinaiticus (א)]
Τοτε ο IC ανηχθη ϋπο του ΠNC εις την ερημον πειρασθηναι ϋπο του διαβολου
Matt 4:1 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C)]
Tοτε ο IC ανηχθη εις την ερημον υπο του ΠNC πειρασθηναι υπο του διαβολου ·
Matt 4:1 [Codex Bezae (D)]
:Τοτε ο IHC ανηχθη εις την ερημον ϋπο του ΠNC πειρασθηναι ϋπο του διαβολου
Matt 4:1 [Tregelles (1857)]
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
Matt 4:1 [Tischendorf (1869)]
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
Matt 4:1 [Westcott & Hort (1881)]
Τότε [ὁ] Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος, πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
Matt 4:1 [Greek Orthodox (1904)]
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ Πεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου,
Matt 4:1 [von Soden (1913)]
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.
Matt 4:1 [Peshitta]
ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܬ݂ܕ݁ܒ݂ܰܪ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܠܡܰܕ݂ܒ݁ܪܳܐ ܕ݁ܢܶܬ݂ܢܰܣܶܐ ܡܶܢ ܐܳܟ݂ܶܠܩܰܪܨܳܐ܂
Matt 4:1 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܗܝܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܬܕܒܪ ܡܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܡܕܒܪܐ܂ ܕܢܬܢܣܐ ܡܢ ܣܛܢܐ܂
Matt 4:1 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܗܝܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܬܕܒܪ ܡܢ ܪܘܚܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܢܬܢܣܐ ܡܢ ܐܟܠ ܩܪܨܐ܂
Matt 4:1 [Vulgate]
tunc Iesus ductus est in desertum ab Spiritu ut temptaretur a diabolo
Critical Apparatus :
(1) εἰς τὴν ἔρημον ὑπὸ τοῦ πνεύματος : B, C, D, Majority Text, Vulgate (est in desertum ab Spiritu)
(2) ϋπο του πνεύματος εις την ερημον : א
* Peshitta has Holy Spirit (ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ)
