John 7:52

John 7:52 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]336
Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον καὶ ἴδε ὅτι προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγηγέρται.

John 7:52 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q80f6rc1
Απεκριθησαν και ειπον αυτω· μη και συ εκ της γαλιλαιας ει· εραυνησον και ϊδε· οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγειρεται·

John 7:52 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]
2 leaves missing. John 6:50John 8:52

John 7:52 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]1361c2-3
Απεκριθησαν και ειπαν αυτω μη και συ εκ της γαλειλαιας ει ερα<ε>υνησον και ϊδε οτι εκ της γαλειλαιας προφητης ουκ εγειρεται

John 7:52 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]133v|236
Απεκριθησαν και ειπαν αυτω· μη και σοι εκ της γαλιλαιας ει· ερευνησον και ϊδε τας γραφας οτι προφητης εκ της γαλιλαιας ουκ εγειρεται

Critical Apparatus :

(1) απεκριθησαν : א, B, D, E, L, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(2) απεκρειθησαν : W

(3) ειπον : א, E, L, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(4) ειπαν : B, D, W

(5) συ : א, B, E, L, W, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(6) σοι : D

(7) γαλιλαιας : א, D, E, L, W, ℓ1,
(8) γαλειλαιας : B
(9) γαληλαιας : ℓ339
(10) γαλιλεας : ℓ1086

(11) ει : א, B, D, E, L, W, ℓ339, ℓ1086
(12) η : ℓ1,

(13) ερευνησον : B¹, D, E, L, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(14) εραυνησον : א, B*
(15) εραυνησον τας γραφας : W

(16) ιδε : א, B, E, L, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(17) ειδε : W
(18) ADD τας γραφας : D

(19) προφητης εκ της γαλιλαιας : א, D, E, W, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(20) εκ της γαλιλαιας προφητης : L
(21) εκ της γαλειλαιας προφητης : B

(22) εγηγερται : L, ℓ1, ℓ339
(23) εγειγερται : E, W, ℓ1086
(24) εγειρεται : א, B, D



A Textual Commentary On John 7:52

(a) John vii. 52. προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγηγέρται. This text is attended with some difficulty. It ought in strictness to be rendered, ‘Search, and see that out of Galilee a prophet has not arisen :’ the Perfect being correctly used of a prophet whose deeds or sayings are on record, because by them ‘he being dead yet speaketh’. But moderns have maintained that six of the prophets were Galileans, namely, Elijah, Elisha, Jonah, Amos, Hosea, and Nahum ; and with this notion the rendering of several versions is agreeable, corresponding to that of the English Bible, ‘Out of Galilee ariseth no prophet’, as if St. John had written ἐγηγέρται, a Present with the sense of a certain futurity, a reading which has found its way into some MSS. But there is no express declaration or intimation in the Old Testament that no prophet should arise out of Galilee, nor any prophecies of others from other places specifically mentioned, with the exception of Christ from Bethlehem, from which such a conclusion might be drawn. It will therefore be safer to question the correctness of the modern opinion than of St. John’s language, and conclude that the Pharisees affirmed that no prophet had hitherto arisen out of Galilee, hinting that none were, accordingly, likely to arise thence.
(Thomas Sheldon Green, A Treatise on the Grammar of the New Testament Dialect, pp. 24-25)




This entry was posted in 04. Κατὰ Ἰωάννην. Bookmark the permalink.

Comments are closed.