Mark 1:27

Mark 1:27 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]118
Καὶ ἐθαμβήθησαν παντές, ὥστε συζητεῖν πρὸς αὐτοὺς, λέγοντας· Τί ἐστι τοῦτο; τις ἡ διδαχὴ ἡ καινὴ αὑτη, ὅτι κατ’ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ;

Mark 1:27 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q76f2vc4
Και εθαμβηθησαν απαντες ωστε συνζητιν αυτους λεγοντας τι εστιν τουτο διδαχη καινη κατ εξουσιαν και τοις πνασι τοις ακαθαρτοις επιτασσι και ϋπακουουσιν αυτω

Mark 1:27 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]6rc2
Και εθαμβηθησαν παντες ωστε συνζητειν προς εαυτους λεγοντες τι εστιν τουτο· τις η καινη αυτη διδαχη οτι κατ εξουσιαν και τοις πνευμασιν τοις ακαθαρτοις επιτασσει και ϋπακουουσιν αυτω·

Mark 1:27 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]24bc2-3
Και εθαμβηθησαν απαντες ωστε συνζητειν αυτους λεγοντας τι εστιν τουτο διδαχη καινη κατ εξουσιαν και τοις πνευμασι τοις ακαθαρτοις επιτασσει και υπακουουσιν αυτω

Mark 1:27 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]53
Και εθαμβηθησαν παντες ωστε συνζητειν προς εαυτους λεγοντες τι εστιν τουτο τις η διδαχη καινη αυτη· οτι κατ εξουσιαν και τοις πνευμασιν τοις ακαθαρτοις επιτασσει και υπακουουσιν αυτω·

Mark 1:27 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]287v|555
και εθαμβησαν παντες ωστε συνζητειν προς εαυτους λεγοντας τις η διδαχη εκεινη η καινη αυτη η εξουσια οτι και τοις πνευνα τοις ακαθαρτοις επιτασσει και ϋπακουουσιν αυτω

Critical Apparatus :

(1) εθαμβηθησαν : א, A, B, C, E, F, G, S, Y, K, L, M, Δ, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339
(2) εθαμβιθησαν : Ω
(3) εθαμβησαν : D
(4) εθαυμαζον : W

(5) παντες : A, C, D, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 700, 901, 1582, 1701, ℓ339
(6) απαντες : א, B, L, 652, 892

(7) ωστε : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339
(8) και : W

(9) συζητειν : E, F, K, M, S, Y, Ω, 1, 5, 6, 7, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339
(10) συνζητειν : A, B, C, D, G, L, Δ, 4
(11) συνζητιν : א
(12) συζητην : 8
(13) συνεζητουν : W

(14) προς αυτους : G, L, 892
(15) προς εαυτους : A, C, D, E, F, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 901, 1582, 1701, ℓ339
(16) OMIT προς : א, B

(17) λεγοντας : א, B, D, E, F, G, K, L, S, Y, Δ, Ω, 1, 6, 7, 9, 10, 22, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 1582, 1701,
(18) λεγοντες : A, C, M, W, 4, 5, 8, 33, 901, ℓ339

(19) τι εστι τουτο : M, S, Y, Ω, 1, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 22, 438, 439, 480, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701,
(20) τι εστιν τουτο : א, A, B, C, E, F, G, K, L, 33, 481
(21) πεστιν τουτο : Δ
(22) OMIT τι εστι τουτο : D, W, 7, ℓ339

(23) τις η : A, C, D, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 892, 901, 1582c, 1701, ℓ339
(24) OMIT τις η : א, B, L, 1, 33, 700, 1582*

(25) διδαχη η καινη αυτη : C, E, F, G, K, M, S, Y, Δ, Ω, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 892, 901, 1582c, 1701, ℓ339
(26) διδαχη η κενη αυτη :
(27) διδαχη εκεινη η καινη αυτη : D
(28) διδαχη καινη αυτη : 1, 1582*
(29) καινη αυτη διδαχη : A
(30) διδαχη καινη : א, B, L, 33
(31) καινη διδαχη : 700

(32) οτι κατ εξουσιαν και : A, C, E, F, G, K, M, S, Y, Δ, Ω, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582c, 1701, ℓ339
(33) κατ εξουσιαν και : א, B, L, 1, 33, 1582*
(34) η εξουσια οτι και : D
(35) η εξουσιαστικη αυτου και οτι : W

(36) πνευμασι : א, B, F, L, M, S, Y, Ω, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339
(37) πνευμασιν : A, C, E, G, K, W, Δ
(38) πνευνα : D

(39) επιτασσει : A, B, C, D, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339
(40) επιτασει : F
(41) επιτασσι : א

(42) υπακουουσιν : א, A, B, C, D, E¹, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339
(43) υπακουσιν : E*

(43) αυτω : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 22, 33, 438, 439, 480, 481, 482, 652, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339
(44) αυτου : 5

 

 

A Textual Commentary On Mark 1:27

(a) CHANGES OF ν – The rule that σύν in composition, before σ followed by another consonant, and before ζ, drops its ν, is often disregarded in the N. T. ; thus we always find συνσταυρουν, συνστρατιωτης, συνζην, συνζητειν, συνζυγος. In other words, however, the omis sion is made, e.g. συστατικός, συστενάζω, συστοιχειν, συστρέφω, συστροφη, συσχηματιζειν.  See Wahl’s clavis, and Lachmann’s pref. p. 40. Further, the oldest (uncial) MSS. often omit the assimilation of the ν in the two prepositions συν and εν before labials and palatals, sometimes also before λ, and σ, thus συνπαραλαβειν, συνμαθητής, συνκαθισάντων, ενκακειν, ενγεγραμμένος, συνλυπούμενος, σύνσωμα, etc., and likewise in separated words εν μεσω (only in the Apocalypse does Tdf. [ed. 7 ; cf. Prol. to Sept. ed. 4, p. lxxii] write them always as one word : εμμεσω), εν Κανα. In particular it may be noticed that in compounds with εν and συν cod. Vat. (and Sin.) almost always neglects assimilation when these prepositions preserve their proper signification ; see Bttm.’s Rev. of Kuenen and Cobet’s ed. of cod. Vat. in the theol. Stud. u. Krit. for 1862 p. 180. On the other hand, the mode of writing as one word is often found, as εμμεσω, εγκανα, συμπασι, etc.
(Alexander Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, pp. 8-9)

 

 

 

This entry was posted in 02. Κατὰ Μᾶρκον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.