Mark 6:2

Mark 6:2 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]135
Καὶ γενομένου σαββάτου ἤρξατο ἐν τῇ συναγωγῇ διδάσκειν. Καὶ πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο, λέγοντες· Πόθεν τούτῳ ταῦτα; καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα αὐτῷ, ὅτι καὶ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόνται;

Mark 6:2 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q76f5vc1
Και γενομενου σαββατου ηρξατο διδασκειν εν τη συναγωγη και πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα παντα και τις η σοφια η δοθισα τουτω και αι δυναμις <αι> τοιαυται <αι> δια των χειρων αυτου γινομεναι

Mark 6:2 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]9rc2
Και γενομενου σαββατου· ηρξατο εν τη συναγωγη διδασκειν· και πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες· ποθεν τουτω ταυτα· και τις η σοφια η δοθεισα αυτω· και δυναμεις τοιαυται δια των χειρων αυτου γεινονται·

Mark 6:2 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]27bc3-28ac1
Και γενομενου σαββατου ηρξατο διδασκειν εν τη συναγωγη και οι πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα και τις η σοφια η δοθεισα τουτω και αι δυναμεις τοιαυται δια των χειρων αυτου γεινομεναι

Mark 6:2 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]63
Και γενομενου σαββατου ηρξατο διδασκειν εν τη συναγωγη και πολλοι ακουοντες εξεπλησσοντο λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα.. παντα και τις η σοφια η δοθεισα τουτω … και δυναμεις τοιαυται δια των χειρων αυτου γεινονται·

Mark 6:2 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]301v|583
και ημερα σαββατων ηρξατο διδασκειν· εν τη συναγωγη και πολλοι ακουσαντες· εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου λεγοντες ποθεν τουτω ταυτα· και τις η σοφια η δοθεισα αυτω· ϊνα και δυναμις τοιαυται δια των χειρων αυτου γεινωνται

Critical Apparatus :

(1) γενομενου σαββατου : א, A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33?, 438, 439, 652, 700, 892, 1582, ℓ339, Majority
(2) ημερα σαββατων : D

(3) ηρξατο : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 438, 439, 652, 700, 892, 1582, ℓ339, Majority
(4) ηρξαντο : W
(5) ADD ο ιησους : S

(6) εν τη συναγωγη διδασκειν : A, E, F, G, K, M, S, W, Y¹, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 438, 439, 652c, 700, 1582, ℓ339, Majority
(7) διδασκειν εν τη συναγωγη : א, B, C, D, L, Δ, 33, 892
(8) εν τη συναγωγη δασκειν : Y*
(9) OMIT εν τη συναγωγη : 652*

(10) πολλοι : א, A, C, D, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 22, 33, 438, 439, 652, 700, 1582, ℓ339, Majority
(11) οι πολλοι : B, 13, 892
(12) οι πλλοι : L

(13) ακουοντες : א, A, B, C, E, G, K, L, M, S, W, Y, Ω, 1, 7, 8, 22, 33, 438, 439, 652, 700, 1582, ℓ339, Majority
(14) ακουσαντες : D, F, Δ, 13

(15) εξεπλησσοντο : א, A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 438, 439, 652, 892, 1582, ℓ339, Majority
(16) ADD επι τη διδαχη αυτου : D, 700

(17) τουτω : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, 1, 7, 8, 22, 33, 438, 439, 652, 892, 1582,
(18) τουτo : Ω, 13, 700, ℓ339

(19) ταυτα : A, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 438, 439, 652, 700, 892, 1582, ℓ339,
(20) ταυτα παντα : א, C
(21) παντα ταυτα : Δ

(22) δοθεισα : A, B, C, D, E¹, G, K, L, M, S, W, Y, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 438, 439, 652, 700, 892, 1582, ℓ339, Majority
(23) δοθισα : א, Δ
(24) δοθησα : E*

(25) αυτω : A, E, F, G, M, S, W, Y, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 438, 439, 652, 700, 1582, ℓ339, Majority
(26) τουτω : א, B, C, L, Δ, 892, Majority

(27) οτι : Elzevir
(28) ινα : D, K, Y, 652, 700
(29) OMIT οτι : א, A, B, C, E, F, G, L, M, S, W, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 438, 439, 892, 1582, ℓ339, Majority

(30) και δυναμεις : A, C, E, F, G, K, L, M, S, Y, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 438, 439, 652, 1582, ℓ339, Majority
(31) και δυναμις : D, W
(32) και αι δυναμεις : B, Δ, 33?, 892
(33) και αι δυναμις : א
(34) OMIT και : 700

(35) τοιαυται : א*, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 438, 439, 652, 700, 892, 1582, ℓ339, Majority
(36) αι τοιαυται αι : א¹, Δ

(37) γινονται : E, F, G, M, S, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 438, 439, 1582, ℓ339, Majority
(38) γινωνται : K, Y, 652, 700
(39) γεινονται : A, C, W
(40) γεινωνται : D
(41) γεινομεναι : B
(42) γινομεναι : א, L, Δ, 33, 892

 

 

A Textual Commentary On Mark 6:2

 

 

 

 

This entry was posted in 02. Κατὰ Μᾶρκον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.