Matthew 11:25

Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς, εἶπεν· ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι απέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις.

At that time Jesus answered, he said, “I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and have revealed them to infants.”

Matt 11:25 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]37
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς, εἶπεν· Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι απέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις.

MSS: C, G, K, M (f43vc1), S, W, Δ, Σ, Ω, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490 (f24vc2), 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339 (f41rc2-vc1)

Matt 11:25 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
εκινω τω καιρω αποκριθις ο IC ειπε- εξομολογουμαι σοι περ κε του ουρανου και της γης οτι εκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις

Matt 11:25 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο IC ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κε του ουρανου και της γης οτι εκρυψας ταυτα απο σοφω- και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις

MSS: B, 33 (f105r)

Matt 11:25 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
εν εκεινω τω καιρω αποΚριθεις ο ΙC ειπεν· εξομολογουμαι σοι περ κε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφω-· και συνετων· και απεκαλυψας αυτα νηπιοις·

Matt 11:25 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]34v
:Εν εκεινω τω καιρω· αποκρειθεις ο ιης ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κε του ουρανου και της γης· οτι εκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψες αυτα νηπιοις·

Matt 11:25 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]34v-35r
Ἐν ἐκεινω τῶ καιρῶ· ἀποκριθεὶς ὁ ΙC εἶπεν· Ἐξομολογοῦμαι σοι περ· κε του ουρανου και τῆς γῆς· ὅτι απέκρυψας ταῦτα ἀπο σοφῶν και συνετῶν· καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νιπίοις·

Μatt 11:25 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]12rc2
Ἐν ἐκείνω τῶ καιρῶ ἀποκριθεὶς ὁ ΙC εἶπεν· ἐξομολογȢμαί σοι περ· κε· τοῦ ουνου· καὶ τῆς γῆς· ὅτι απέκρυψας ταῦτα· ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν· καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις·

Matt 11:25 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]36r
Ἐν ἐκείνω τῶ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ ΙC, εἶπεν· ἐξομολογουμαί σοι περ κύριε τοῦ οὐνοῦ καὶ τῆς γῆς· ὅτι απέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶ- καὶ συνετῶν· καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις·

Matt 11:25 [Codex Purpureus Petropolitanus (N022) (6th century)]
Εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο ΙC ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κυριε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων· και απεκαλυψας αυτα νηπιοις

Matt 11:25 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]37-38
Εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο ΙC ειπε- εξομολογουμαι σοι πατερ κε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις

Matt 11:25 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]51
Εν εκεινω τω· καιρω αποκριθεις· ο· ΙC ειπεν Εξομολογουμαι σοι περ κε του ουνου και της γης· Οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας· αυτα νηπιοις·

Matt 11:25 [Minuscule 44 (Add MS 4949) (12th century)]34r-v
Ν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ ισ εἶπεν· ἐξομολογοῦμαί σοι περ. κε τοῦ οὐνοῦ καὶ τῆς γῆς· ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν· καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις·

Matt 11:25 [Minuscule 500 (Add MS 17982) (13th century)]30v
ἐν ἐκείνω τῶ καιρῶ ἀποκριθεὶς ὁ ις εἶπεν· ἐξομολογοῦμαί σοι περ κε τοῦ οὐνοῦ καὶ τῆς γῆς· ὅτϊ ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ συνετῶν καὶ σοφῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις·

Matt 11:25 [Peshitta]
ܒ݁ܗܰܘ ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܥܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܡܰܘܕ݁ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܐܳܒ݂ܝ ܡܳܪܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܕ݂ܰܐܪܥܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܣܺܝܬ݁ ܗܳܠܶܝܢ ܡܶܢ ܚܰܟ݁ܺܝܡܶܐ ܘܣܰܟ݁ܽܘܠܬ݂ܳܢܶܐ ܘܰܓ݂ܠܰܝܬ݁ ܐܶܢܶܝܢ ܠܝܰܠܽܘܕ݂ܶܐ܂

Matt 11:25 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܒܗܘ ܕܝܢ ܙܒܢܐ ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ܂ ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܟ ܐܒܐ ܡܪܐ ܕܫܡܝܐ ܘܕܐܪܥܐ܂ ܕܟܣܝܬ ܗܠܝܢ ܡܢ ܚܟܝ̈ܡܐ ܘܓܠܝܬ ܐܢܝܢ ܠܛ̈ܠܝܐ܂

Matt 11:25 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܒܗܘ ܙܒܢܐ ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܟ ܐܒܐ ܡܪܐ ܕܫܡܝܐ ܘܕܐܪܥܐ ܕܟܣܝܬ ܗܠܝܢ ܡܢ ܚܟܝܡ̈ܐ ܘܓܠܝܬ ܐܢܝܢ ܠܛܠܝܐ

Matt 11:25 [Vulgate]
in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis

Critical Apparatus :

(1) εκεινω : B, C, D, E, G, K, L, M, N, S, W, Y¹, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339, Majority
(2) εκινω : א
(3) εκειν : Y*

(4) αποκριθεις : B, C, E, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339, Majority
(5) αποκριθις : א
(6) αποκρειθεις : D

(7) εξομολογουμαι : א, B, C, D, E, G, K, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 500, 556, 700, 892, 2603, ℓ339, Majority
(8) εξομολογουμε : L

(9) πατερ κυριε : א, B, C, D, E, G, K, L, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 2603, ℓ339, Majority
(10) κυριε πατερ : 440

(11) απεκρυψας : C, E, G, K, L, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339, Majority
(12) εκρυψας : א, B, D, 33,

(13) ταυτα : א, B, C, D, E, G, K, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339, Majority
(14) αυτα : L

(15) σοφων και συνετων : א, B, C, D, E, G, K, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339, Majority
(16) σωφων και συνετων : L
(17) συνετων και σοφων : 500
(18) σοφων και δυνατων : 1

(19) απεκαλυψας : א, B, C, E, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339, Majority
(20) απεκαλυψες : D

(21) νηπιοις : א, B, C, D, G, K, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 440, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 2603, ℓ339, Majority
(22) νιπιοις : E, L, 13

 

 

ΡΙ / Ε :

C, E (f34v-35r), G (f12rc2), L (f24vc2), M (f43vc1), S (f38rc1), Y (f10v-11r|22-23), Ω (f63c2), 4 (f24v), 7 (f39r), 9 (f30r-v), 10 (f30r), 11 (f56r), 12 (p89), 13 (f13rc2-vc1), 22 (f19v), 44 (f34r-v), 157 (f49r), 230 (f32vc2), 438 (f51r), 440 (f13r), 490 (f24vc2), 500 (f30v), 556 (f20v), 700 (f38v), 892 (f49r), 1582 (f31r), 2603 (f19r|41)

 

Early Church Fathers

(1) Athanasius (Oratio Contra Gentes, p13, Patrologia Graeca, vol. 25, J.P. Migne)
Ἐξομολογοῦμαί σοι, Πάτερ Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς.

 

 

A Textual Commentary On Matthew 11:25

(a) Ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς. These nine words are the same in both Matthew and Luke. In both Gospels, however, they have come down to us with many variant readings in the MSS of the NT and quotations in ecclesiastical writings. Some of these readings are supported by Marcion and the Diatessaron, which poses the question of the mutual relationship between Marcion’s Gospel and the Diatessaron on the one hand and the MSS of the NT on the other.

(A.F.J. Klijn, Matthew 11:25 / Luke 10:21, in New Testament Textual Criticism – Its Significance for Exegesis – Essays In Honor of Bruce M. Metzger, ed. Eldon Jay Epp & Gordon D. Fee, 1981, p. 3)

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.