Matthew 25:15

Καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν· ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν· καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως.

Matt 25:15 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]94
Καὶ μὲν ἔδωκε πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν· ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν· καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως.

MSS: M, 4, 7, 8 (f61vc1-2), 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44 (f67r-v), 157, 201, 438, 490, 556, 700mg, 771, 892, 901 (f45r), 1701, ℓ339 (ii) (f163rc1)

Matt 25:15 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f7rc4
και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο· ω δε εν εκαστω κατα την ϊδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως·

Matt 25:15 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]2rc1
Και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ϊδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

MSS: א, A, B, C, E, G, K, S, W, Y, Δ, 13, 33 (f112r), 1582

Matt 25:15 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]20bc1
Και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

Matt 25:15 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]44
Και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα· ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως·

Matt 25:15 [Codex Bezae Cantabrigensis (D05) (5th century)]85v
: Και ὡ μεν εδωκεν· ε· ταλαντα ω δε· β· ω δε ενα· εκαστω κατα την δυναμιν αυτου και απεδημησεν ευθεως·

Matt 25:15 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]51rc1
Καὶ ὧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα· ὡ δὲ δύο· ὡ δὲ ἑν· ἑκάστω· κατὰ τὴν ϊδίαν δύναμιν· καὶ ἀπεδήμησεν· Ἐυθέως·

Matt 25:15 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]94
και ω με- εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ϊδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως

Matt 25:15 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]105
Και ωμεν εδωκεν πεντε ταλαντα· ω δε δυο ω δε εν Εκαστω κατα την ῑδιαν δυναμιν· και απεδημησεν ευθεως.

Matt 25:15 [Peshitta]
ܐܺܝܬ݂ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܶܗ ܚܰܡܶܫ ܟ݁ܰܟ݁ܪܺܝܢ ܘܺܐܝܬ݂ ܕ݁ܬ݂ܰܪܬ݁ܶܝܢ ܘܺܐܝܬ݂ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܢܳܫ ܐܰܝܟ݂ ܚܰܝܠܶܗ ܘܰܚܙܰܩ ܡܶܚܕ݂ܳܐ܂

Matt 25:15 [Vulgate]
et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim

Critical Apparatus :

(1) ω (i) : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, 2881, ℓ339, ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(2) ο : Ω

(3) εδωκε : M, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1701, 2881, ℓ339 (ii),
(4) εδωκεν : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 13, 33, 1582, ℓ1086
(5) εδω : ℓ339

(6) εν : א, A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, 2881, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(7) ενα : D

(8) ιδιαν δυναμιν : א, A, B, C, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700mg, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339 (ii),
(9) ιδιαν δυναμην : L, 2881, ℓ339, ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(10) δυναμιν αυτου : D
(11) OMIT εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν : 700

(12) απεδημησεν : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(13) απεδιμησεν : 2881

 

 

MSS:

(i) 1 and 1582 (f67v) end at ἀπεδήμησεν·  Ἐυθέως δέ πορευθεὶς is beginning of v. 16.

The continuous writing led to errors of interpretation ; for some read words wrongly by so dividing the letters as to give them another meaning ; and some read words in a former sentence which others took as commencing that which succeeded.

 

 / Ε :

D (f85v), F (f52rc2), L (f58rc1), M (f78rc1), Y (f61r|123), Ω (p135c1), 4 (f52r), 7 (f61r), 9 (f68v), 10 (f66r), 11 (f119r), 12 (p164), 22 (f52v), 44 (f67r-v), 157 (f91v), 438 (f113v), 490 (f50vc1), 892 (f95v), 1582 (f67v), 1701 (f55r)

 / Β :

556 (f46v)

 

 

A Textual Commentary On Matthew 25:15

(a) At Venice, I collated the Codex Nanii (U of the Gospels), now in the library of St. Mark : no collation of this MS. had been previously published, except as to particular places. Although the general text is that of the later copies, yet in many remarkable readings it accords with the Alexandrian (or more ancient) class of MSS. The librarians at St. Mark’s, Venice, who kindly afforded me the fullest access to all that I wanted, were Dr. GIUSEPPE VALENTINELLI, and (the late) Signor ANDREA BARETTA. Those who know how MONTFAUCON was treated, a century and a half ago, at the library of St. Mark (see his “Diarium Italicum,” page 41) will understand how gladly I acknowledge this courtesy. I know by experience what Montfaucon describes, for I have met elsewhere with the same kind of exclusion.†

† In speaking of this MS., I may mention that it is the only uncial copy in which I remember to have observed a post-scribed iota. In this MS. this is found once, Matt. xxv. 15, where ὡῖ (i.e. ) occurs. I have not seen a sub-scribed iota in any uncial document. Lachmann points out that in the Codex Bezæ, Mar. i. 34, ηιδισαν (i.e. ᾔδεισαν ) occurs ; and that in the Codex Boernerianus (G Epp.), Eph. vi. 6, is found Ηι τις, where the blundering copyist may have thought that ἥτις was a word in which the iota might or should be added.

(S. P. Tregelles, An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, p. 158)

 

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.