Matthew 13:28

ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· ἐχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν. οἱ δὲ δοῦλοι εἶπον αὐτῷ· θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά;

Matt 13:28 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]46
Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· Ἐχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν. Οἱ δὲ δοῦλοι εἶπον αὐτῷ· Θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά;

MSS: E, G, O (f6-7r), Y, Σ, 7, 12 (p100-101), 438, 700*?, 1701 (f23v), ℓ339

Matt 13:28 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
O δε εφη αυτοις εχθρος ανος τουτο εποιησεν οι δε δουλοι λεγουσιν αυτω θελις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα

Matt 13:28 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
ο δε εφη αυτοις εχθρος ανθρωπος τουτο εποιησεν οι δε αυτω λεγουσιν θελεις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα

Matt 13:28 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
Ο δε εφη αυτοις· εχθρος ανος τουτο εποιησεν· οι δε δουλοι αυτω λεγουσιν· θελεις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα·

Matt 13:28 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]42v
Ο δε εφη αυτοις· εχθρος ανθρωπος τουτο εποιησεν· λεγουσιν αυτω οι δουλοι θελεις απελθοντες συνλεξωμεν αυτα

Matt 13:28 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]42r-v
ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς, Ἐχθρὸς ανος, τοῦτο ἐποιησεν. Οἱ δὲ δοῦλοι εἶπον αὐτῶ· θελεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτα.

Μatt 13:28 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]18rc2
Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· ἐχθρὸς ανος· τοῦτο ἐποίησεν· οἱ δὲ δοῦλοι· εἶπον αὐτῶ· θέλεις οὖν ἀπελθόντες· συλλέξωμεν αὐτά·

Matt 13:28 [Codex Purpureus Petropolitanus (N022) (6th century)]
ο δε εφη αυτοις εχθρος ανθρωπος τουτο εποιησεν· οι δε δουλοι ειπαν αυτω θελις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα·

Matt 13:28 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]47
ο δε εφη αυτοις εχθρος ανος τουτο εποιησεν οι δε δουλοι ειπον αυτω θελεις ουν απελθοντες συνλεξωμεν αυτα

Matt 13:28 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]58
Ο δε εφη αυτοις· Εχθρος ανος  τουτο εποιησεν· οι δε δουλοι ειπον αυτω· Θελη· σουν απελθοντες συλλεξουσαν αυτα

Matt 13:28 [Minuscule 201 (Add MS 11837) (1357)]36rc2
ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· ἐχθρὸς ἄνος τοῦτο ἐποίησεν. οἱ δὲ δοῦλοι εἶπον αὐτῶ· Θέλεις οὖν ἀπελθόντες σϋλλέξομεν αὐτά;

MSS: K, L, M (f48vc2-49rc1), S (f42vc1-2), Ω, 1, 8, 22, 43 (f33r-v), 44, 201, 700c, 1582 (f37r)

Matt 2:23 [Minuscule 500 (Add MS 17982) (13th century)]35v
ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· ἐχθρὸς ἄνος τοῦτο ἐποίησεν· οἱ δὲ δοῦλοι εἶπον αὐτῶ· θέλης οὖν ἀπελθόντες σϋλλέξομεν αὐτά;

Matt 13:28 [Peshitta]
ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܒ݁ܥܶܠܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܥܰܒ݂ܕ݁ܰܘܗ݈ܝ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܢܺܐܙܰܠ ܢܓ݂ܰܒ݁ܶܐ ܐܶܢܽܘܢ܂

Matt 13:28 [Vulgate]
et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea

Critical Apparatus :

(1) αυτοις : א, B, C, D, E, F, G, K, L, M, N, O, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 22, 33?, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(2) OMIT αυτοις : 10

(3) δουλοι ειπον αυτω : E, F, G, K, L, M, O, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 11, 12, 22, 43, 44, 201, 230, 438, 490, 500, 700, 901, 1582, 1701, ℓ339, Majority
(4) δουλοι ειπαν αυτω : N, 13
(5) δουλοι αυτω λεγουσιν : C
(6) δουλοι λεγουσιν αυτω : 892, 556, א ,?33
(7) λεγουσιν αυτω οι δουλοι : D
(8) λεγουσιν αυτω : 157
(9) αυτω λεγουσιν : B
(10) OMIT αυτω : 10
(11) OMIT οι δε δουλοι ειπον αυτω : 2835

(12) θελεις : B, C, D, E, F, G, K, L, M, O, S, W, Y, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500c?, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(13) θελις : א, N
(14) θελης : Δ, 500

(15) απελθοντες : א, B, C, D, E, F, G, K, L, M, N, O, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 33?, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(16) ελθοντες : 13

(17) συλλεξωμεν : א, B, C, E, G, N, O, Y, Σ, 7, 10, 12, 33?, 438, 500c?, 700*?, 892, 1701, 2835, ℓ339, Majority, Scholz
(18) συλλεξομεν : F, K, L, M, S, Ω, 1, 8, 9, 11, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 490, 500, 556, 700c, 901, 1582,
(19) συνλεξωμεν : D, W
(20) συνλεγξομεν : 4
(21) συλλεξουσαν : Δ

 

 

A Textual Commentary On Matthew 13:28

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.