Matthew 9:2

Καὶ ἰδού προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, εἶπεν τῷ παραλυτικῷ· Θάρσει τέκνον, ἀφέωνταί σοί αἱ ἁμαρτίαι σου.

And behold, they brought to him a paralytic, lying on a bed, and Jesus seeing their faith, said to the paralytic, “Be courageous, son, your sins are forgiven you.”

Matt 9:2 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]26-27
Kαὶ ἰδού, προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν, εἶπε τῷ παραλυτικῷ· Θάρσει τέκνον, ἀφέωνταί σοί αἱ ἁμαρτίαι σου.

MSS: 7, 8, 10, 12, 35, 157 (f40v-41r), 201, 230 (f27vc1), 438, 490, 500, 1701 (f10r-v), ℓ339

Matt 9:2 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Kαι ϊδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον · και ειδων ο IC την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι

Matt 9:2 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
Kαι ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλεινης βεβλημενον και ιδων ο IC την πιστιν αυτω- ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφιε-ται σου αι αμαρτιαι

Matt 9:2 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
και ιδου προσφερουσιν αυτω παραλυτικον επι κλεινης βεβλημενον· και ιδων ο IC την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω · θαρσει τεκνον αφεωνται σου αι αμαρτιαι ·

Matt 9:2 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]
… και ϊδων ο ιης την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφιοντε σοι αι αμαρτιαι

* Missing leaves

Matt 9:2 [Codex Basilensis (E07) (8th century)] 25v
Καὶ ϊδοὺ πρὸσέφερον αὐτῶ παραλυτικὸν, ἐπι κλίνης βεβλημένον· καὶ ϊδονIC τὴν πίστιν αὐτῶν͵ εἶπεν τῶ παραλυτικῶ, Θάρσει τέκνον, ἀφέωνταί σοί͵ αἱ ἁμαρτίαι σου·

Matt 9:2 [Codex Boreelianus Rheno-Trajectinus (F09) (9th century)]1c1
καὶ ϊδού προσέφερον αὐτῶ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένο-· καὶ ϊδὼν ὁ IC τὴν πιστιν αὐτῶν εἶπεν τῶ παραλυτικῶ θάρσει τέκνον ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου

MSS:  F, S, 700

Μatt 9:2 [Codex Seidelianus I (Harley MS 5684) (G011) (9th century)](6rc1)
… αὐτῶν εἶπεν τω παραλυτικῶ· θάρσει τέκνον· ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου·

* Lacunae. Missing folio from Matt 8:23

Matt 9:2 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]29v
καὶ ἰδοὺ πρὸσΈφερον αὐτῶ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ IC τὴν πίστιν αὐτῶν· εἶπεν τῶ παραλυτικῶ· θάρσει τέκνον· ἀφέωνταί σοί ἁμαρτίαι σου·

Matt 9:2 [Codex Purpureus Petropolitanus (N022) (6th century)]
Και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον· και ιδων ο IC την πιστιν αυτων· ειπεν τω παραλυτικω· θαρσει τεκνον αφεοντε σου αι αμαρτιαι σου

Matt 9:2 [Codex Washingtonianus (W0322) (5th century)]
Και ϊδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλεινης βεβλημενον και ϊδων ο IC την πιστιν αυτων ειπε- τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφεωνται σου αι αμαρτιαι

Matt 9:2 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]41
Και ιδου προσεφερον αυτω· παραλυτικον· επι· κλινης· βεβλημενον Και ιδων· ο ΙC την· πιστιν αυτων· ειπεν· τω· παραλυτικω· Θαρσει τεκνον· Αφεωνται σο.υ.ι· αι· αμαρτιαι

Matt 9:2 [Codex Athous Dionysiou (Ω045) (9th century)]49c1-2
καὶ ϊδοὺ προσέφερον αὐτῶ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίν{ης} βεβλημένον· καὶ ϊδὼν ὁ ΙC τὴν πιστι- αὐτῶν εἶπεν τῶι παραλυτικῶ· θάρσει τέκνον ἀφέω-ταί σου αἱ ἁμαρτίαι σου·

Matt 9:2 [Minuscule 1 (12th century)]169r
Καὶ ἰδȣ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ ισ τὴν πίϛιν αὐτῶν. εἶπε() τῶ παραλυτικῷ θάρσει τέκνον ἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι·

* ȣ = οὺ   |   () = a letter erased?

Matt 9:2 [Minuscule 44 (Add MS 4949) (12th century)]28r
Καὶ ἰδοῦ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδῶν ὁ ισ τὴν πίστην αὐτῶν εἶπε τῷ παραλυτικῶ· θάρσει τέκνον· ἀφέωνταί σοί αἱ αμαρτίαι σου·

Matt 9:2 [Minuscule 115 (11th century)]3r
καὶ ἰδού προσέφερον αὐτῶ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον· καὶ ἰδὼν ὁ ισ τὴ_ πίστιν αὐτῶν, εἶπεν τῶ παραλυτικῶ· θάρσει τέκνον· ἀφέονταί σοί αἱ ἁμαρτίαι σου·

MSS: 115, 439

Matt 9:2 [Peshitta]
ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܶܗ ܡܫܰܪܝܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܪܡܶܐ ܒ݁ܥܰܪܣܳܐ ܘܰܚܙܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܰܘ ܡܫܰܪܝܳܐ ܐܶܬ݂ܠܰܒ݈݁ܒ݂ ܒ݁ܶܪܝ ܫܒ݂ܺܝܩܺܝܢ ܠܳܟ݂ ܚܛܳܗܰܝܟ݁܂

Matt 9:2 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܘܐܙܠܘ ܠܗܘܢ ܘܩܪܒܘ ܡܫܪܝܐ ܟܕ ܪܡܐ ܒܥܪܣܐ ܘܟܕ ܚܙܐ ܡܪܢ ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܐܡܪ ܠܗܘ ܡܫܪܝܐ ܠܐ ܬܕܚܠ ܒܪܝ ܫܒܝܩܝܢ ܠܟ ܚܛܗܝܟ

Matt 9:2 [Vulgate]
et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto et videns Iesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua

Critical Apparatus :

(1) προσεφερον : א, B, E, F, K, L, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority
(2) προσηφερον : 34
(3) προσφερουσιν : C

(4) παραλυτικον : א, B, C, E, F, K, L, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), Majority
(5) παραλυτηκον : ℓ1086 (ii)

(6) κλινης : א, E, F, K, M, N, S, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority
(7) κλεινης : B, C, W, Σ
(8) κληνης : L

(9) βεβλημενον : א, B, C, E, F, K, L, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority
(10) βεβλημμενον : 4

(11) ιδων : B, C, D, E, F, K, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority
(12) ειδων : א

(13) ο ιησους την πιστιν αυτων : א, B, C, D, E, F, G, K, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii),
(14) ο ιησους την πιστην αυτων : L, 44
(15) την πιστιν αυτων ο ιησους : 556

(16) ειπε : 1?, 4, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 35, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 901, 1701, ℓ339 (ii)
(17) ειπεν : א, B, C, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 11, 22, 33, 34, 36, 43, 115, 439, 700, 892, 901*?, 1582, 2835, ℓ1086 (ii),

(18) παραλυτικω : א, B, C, E, F, K, L, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), Majority
(19) παραλυτηκω : 9, ℓ1086 (ii)

(20) θαρσει τεκνον : א, B, C, D, E, F, G, K, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 892, 901mg, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii),
(21) θαρσε τεκνον : L
(22) OMIT θαρσει τεκνον : 901*

(23) αφεωνται : C, E, F, G, K, M, S, W, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 10, 11, 12, 33, 34, 35, 36, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 500, 556, 700, 892, 901*, 1582, 1701, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority
(24) αφεωντε : L
(25) αφιενται : א, B, Peshitta? (ܫܒ݂ܺܝܩܺܝܢ), Syriac Sinaitic? (ܫܒܝܩܝܢ)
(26) αφιοντε : D, N
(27) αφεονται : Σ, 9, 13, 115, 439, 901c, 2835

(28) σοι : D, E, F, G, K, L, S, Δ1, Σ, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 901, 1701, 2835, ℓ339 (ii), Majority (partim), Peshitta
(29) σου : א, B, C, M, N, W, Δ*, Ω, 1, 33, 892, 1582, ℓ1086 (ii), Majority (partim)

(30) αι : א, B, C, E, F, M, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii),
(31) ε : K

(32) αμαρτιαι σου : E, F, G, L, M, N, S, Σ, Ω, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 34, 35, 36, 43, 44, 115, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 901, 1701, 2835, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority, Peshitta, Vulgate (tua)
(33) OMIT σου : א, B, C, D, W, Δ, 1, 33, 892, 1582

 

 

ΙΓ : Περὶ τοῦ παραλιτικοῦ

9 (f25v), 10 (f23r-v), 11 (f42v-43r), 12 (p74-75), 34 (f45v), 35 (f26r), 36 (f48r)

 

Ο / Α :

K (f29v), 892 (f40v)

 

Tischendorf Mt 9:2 Tischendorf Mt 9:2

 

 

A Textual Commentary On Matthew 9:2

(a) Ἀφέωνταί, perfect, see Winer’s Gr., xiv. 3a. Peshitta ܫܒ݂ܺܝܩܺܝܢ is possibly the present ἀφίενταί as in Codices Vaticanus and Sinaiticus, but compare the various Syriac renderings at Luke 7:43, Luke 7:47, Luke 7:48 (G.H. Gwilliam). ܫܒܝܩܝܢ = Third Person Masculine Plural Passive Participle Tense. PEAL form.

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.