Matthew 9:25

ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς· καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.

But when the crowd had been put outside, going in he took her by the hand, and the girl got up.

Matt 9:25 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]29
Ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος, εἰσελθὼν ἐκράτησε τῆς χειρὸς αὐτῆς· καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.

MSS: M, Y (f3r-v|9-10), 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 34 (f48ar), 35 (f27r), 36 (f51r), 43, 44, 157 (f42v), 201, 230 (f28vc2), 438, 439 (f24rc1-2), 490, 500, 556, 700? (f32v-33r), 892, 901 (f20v), 1701 (f12r), ℓ339 (f48rc2-vc1)

Click here to read transcription of MSS

Matt 9:25 [Peshitta]
ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܰܦ݁ܶܩ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ ܥܰܠ ܐܰܚܕ݁ܳܗ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܳܗ ܘܩܳܡܰܬ݂ ܛܠܺܝܬ݂ܳܐ܂

Matt 9:25 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܟܕ ܕܝܢ ܐܦܩܘܗܝ ܠܟܢܫܐ ܗܘ ܠܒܪ ܐܬܐ ܩܪܒ ܠܐܝܕܗ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܩܡܬ

Matt 9:25 [Vulgate]
et cum eiecta esset turba intravit et tenuit manum eius et surrexit puella

Critical Apparatus :

(1) εισελθων : א, B, C, E, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority
(2) ελθων : D

(3) εκρατησε : M, Y, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1701, ℓ339
(4) εκρατησεν : א, B, C, D, E, F, G, K, L, N, S, W, Δ, Σ, Ω, 1*?, 33?, 700?, 1582, 2835, ℓ1086,

(5) της χειρος : B, C, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority
(6) της χιρος : א
(7) την χειρα : D

(8) ηγερθη : א, B, C, D, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 439, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority
(9) ηγειρεν : 13

 

MSS:

(i) 2835 (f20vc2) : <ὁ> ὄχλος

 

 

Tischendorf Mt 9:25 Tischendorf Mt 9:25

 

 

A Textual Commentary On Matthew 9:25

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.