καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
and blessed be whoever who is not offended in me.
Matt 11:6 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]35
Καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.
MSS: א, C, E, F (f8vc2|p16), G, K, L, M, N, O (f3r), W, Y, Δ, Σ, Ω, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 34 (f56r), 35 (f29r), 36 (f59v), 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490 (f23vc2), 500, 556, 700?, 892, 901 (f23r-v), 1701 (f16r-v), 2603, 2835 (f7vc2), ℓ339 (f40vc1), ℓ1086 (f310rc2)
Matt 11:6 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Kαι μακαριος εστιν· ος εαν μη σκα-δαλισθη εν εμοι
Matt 11:6 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
και μακαριος εστιν ος αν μη σκα-δαλισθη εν εμοι
MSS: B, D, 1, 33 (f105r), 1582 (f29v)
Matt 11:6 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι·
Matt 11:6 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]32v
Και μακαριος εστιν ος αν μη σκανδαλισθη εν εμοι
Matt 11:6 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]33r
ϗ μακαριός ἐστιν. ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῆ ἐν ἐμοί·
Μatt 11:6 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]11rc1
καὶ μακάριός ἐστιν· ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῆ ἐν ἐμοί·
Matt 11:6 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]35r
καὶ μακάριός ἐστιν· ὃς ἐὰν μὴ σκα-δαλισθῆ ἐν ἐμοί·
Matt 11:6 [Codex Purpureus Petropolitanus (N022) (6th century)]
και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι·
Matt 11:6 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]35
και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι
Matt 11:6 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]49
Και· μακαριος εστιν· οσεαν· μη· σκανδαλισθη· εν· εμοι·
Matt 11:6 [Minuscule 44 (Add MS 4949) (12th century)]33r
καὶ μακάριός ἐστιν. ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῆ ἐν ἐμοί·
Matt 11:6 [Peshitta]
ܘܛܽܘܒ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܰܐܝܢܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܟ݁ܫܶܠ ܒ݁ܺܝ܂
Matt 11:6 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܘܛܘܒܘܗܝ ܐܠܐ ܢܬܟܫܠ ܒܝ܀
Matt 11:6 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܘܛܘܒܘܗܝ ܠܡܢ ܕܠܐ ܢܬܟܫܠ ܒܝ
Matt 11:6 [Vulgate]
et beatus est qui non fuerit scandalizatus in me
Critical Apparatus :
(1) εστιν : א, B, C, D, E, F, G, K, L, M, N, O, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority, Scholz
(2) εστι : S
(3) OMIT εστιν : X
(4) εαν : א, C, E, F, G, K, L, M, N, O, S, W, X, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority, Stephanus, Beza, Elzevir, Scholz, Tischendorf, von Soden
(5) αν : B, D, 33, 1582, Lachmann, Tregelles, Westcott & Hort
A Textual Commentary On Matthew 11:6
(a) ἐὰν or ἂν ? According to A.T. Robertson, the use of ἐὰν = modal ἂν in relative sentences, so common in the LXX, N.T. and papyri of i/ii A.D., is not an exchange of vowels, but possibly a slurring over of the ε before α. Ἂν = ἐὰν survives from the ancient Greek in a few instances as John 5:19 (א, B), 12:32 (B and accepted by W.H.), etc. Blass thinks that ἐὰν made encroachment into the province of ἂν “a kind of interchange of meaning between the two words” grew up. The modern Greek vernacular uses ἂν for ‘if.’ Hort considers the whole subject of the interchange between ἐὰν and ἂν after relatives “peculiarly irregular and perplexing. Predominantly ἂν is found after consonants, and ἐὰν after vowels, but there are many exceptions.” Cf. ἐὰν in Mt 20:4 and ἂν in Mt 20:26 f. Moulton has shown that ἐὰν = ἂν is scarce in the papyri save from 100 B.C. to 200 A.D.
(A. T. Robertson, p. 190)