Matthew 11:8

ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδού, οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες, ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν.

But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those wearing soft things are in the houses of kings.

Matt 11:8 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]36
Ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδού, οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες, ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν.

MSS: E, M (f42rc2-vc1), Ω (61c1-2), 4, 7, 8, 10, 11, 22, 34 (f56v), 44, 700 (f37r-v), 892?, 901 (f23v), 1582, 2603 (f17v-18r|38-39)

Matt 11:8 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Aλλα τι εξηλθαται ανον ϊδιν εν μαλακοις ημφιεσμενον · ϊδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν

Matt 11:8 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
αλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων

Matt 11:8 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
Aλλα τι εξηλθατε ιδειν ανον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον· ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν ·

MSS: 157 (f47v)

Matt 11:8 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]32v
Αλλα τι εξηλθατε ειδειν ανθρωπον εν μαλακοις ημφιασμενον ειδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν

Matt 11:8 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]33r-v
ἀλλὰ τί ἐξηλθετε ϊδεῖ-. ανον ἐν μαλακοῖς ϊματίοις ἠμφιεσμένον· ϊδου οἱ τὰ μαλακα φοροῦ ντες͵ ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλεων εἰσιν·

Μatt 11:8 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]11rc1-2
Ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ϊδεῖν· ανον· ἐν μαλακοῖς ϊματίοις ἠμφιεσμένον· ϊδού οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες· ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλειῶν εἰσιν·

MSS: G, K, S, Y, 9 (f31r), 12 (p86), 201, 438 (f49r-v), 490 (f24rc1), 500, 556, 1701 (f16v), 2835 (f7v-8r)

Matt 11:8  [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]35r
ἀλλὰ τί εξήλθετε ϊδεῖν· ἄνον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον· ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦ-τες· ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέῖων εἰσίν·

Matt 11:8 [Codex Purpureus Petropolitanus (N022) (6th century)]
αλλα τι εξηλθατε ιδειν | ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλειων εισιν·

Matt 11:8 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]36
Αλλα τι εξηλθατε ειδειν ανον εν μαλακοις ϊματιοις ημφιεσμενον· ϊδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων εισιν

Matt 11:8 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]49
Αλλα τι· εξηλθατε ειδειν· ανον· εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον· Ῑδου οι·ταμαλακα φορουντες· εν· τοις οικοις· των· βασιλεων· εισιν·

Matt 11:8 [Minuscule 44 (Add MS 4949) (12th century)]33r-v
ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν· ἄνον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοῦ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες. ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν·

Matt 11:8 [Peshitta]
ܘܶܐܠܳܐ ܡܳܢܳܐ ܢܦ݂ܰܩܬ݁ܽܘܢ ܠܡܶܚܙܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܢܰܚܬ݁ܶܐ ܪܰܟ݁ܺܝܟ݂ܶܐ ܠܒ݂ܺܝܫ ܗܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܪܰܟ݁ܺܝܟ݂ܶܐ ܠܒ݂ܺܝܫܺܝܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܰܠܟ݁ܶܐ ܐܶܢܽܘܢ܂

Matt 11:8 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܦܩܬܘܢ ܠܡܚܙܐ܂ ܓܒܪܐ ܕܢ̈ܚܬܐ ܪ̈ܟܝܟܐ ܠܒܝܫ܂ ܗܐ ܐܝܠܝܢ ܕܪ̈ܟܝܟܐ ܠܒܝܫܝܢ ܒܝܬ ܡ̈ܠܟܐ ܐܢܘܢ܂

Matt 11:8 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܦܩܬܘܢ ܠܡܚܙܐ ܓܒܪܐ ܕܢܚܬܐ ܪܟܝܟܐ ܠܒܝܫ ܗܐ ܐܝܠܝܢ ܕܪܟܝܟܐ ܠܒܝܫܝܢ ܒܝܬ ܡ̈ܠܟܐ ܐܢܘܢ

Matt 11:8 [Vulgate]
sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt

Critical Apparatus :

(1) εξηλθετε : E, G, K, M, S, Y, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13?, 22, 34, 35, 36, 43, 44, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, Majority, Stephanus, Beza, Elzevir, Scholz
(2) εξηλθατε : B, C, D, L, N, W, Δ✓, Σ, 13?, 33, 157, ℓ1086, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott Hort,
(3) εξηλθαται : א
(4) εξεληλυθατε : F
(5) OMIT αλλα τι εξηλθετε : 230

(6) ιδειν ανθρωπον : B, C, E, F, G, K, M, N, S, Y, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority, Stephanus, Beza, Elzevir, Scholz, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott & Hort, von Soden
(7) ειδειν ανθρωπον : D, W, Δ
(8) ανθρωπον ιδιν : א
(9) ιδειν ανθρωπων  : L?

(10) μαλακοις :  א, B, C, D, E, F (μαλακοι?), G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority,
(11) μαλακιοις : 1

(12) ιματιοις : C, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority, Peshitta, Stephanus , Beza, Elzevir, Scholz, [Lachmann]
(13) OMIT ιματιοις : א, B, D, Tischendorf, Tregelles, Westcott & Hort, von Soden

(14) ημφιεσμενον : א, B, C, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157?, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority
(15) ημφιασμενον : D
(16) ημφισεμενον : 13

(17) ιδου : א, B, C, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority
(18) ειδου : D

(19) φορουντες : א, B, C, D, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority
(20) φορουντος : 13

(21) βασιλεων : א, B, C, D, E, L, M, W, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 10, 11, 13, 22, 33, 34, 44, 157, 230, 700, 892, 901, 1582, 2603, ℓ1086, Majority (partim), Stephanus, Beza, Elzevir, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott & Hort, von Soden
(22) βασιλειων : F, G, K, N, O, S, Y, 9, 12, 35, 36, 43, 201, 438, 490, 500, 556, 1701, 2835, ℓ339, Majority (partim), Scholz
(23) βασιλιων : Σ

(24) εισιν : א¹, C, D, E, F, G, K, L, M, N, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2603, 2835, ℓ339, ℓ1086, Majority, Peshitta, Stephanus, Beza, Elzevir, Scholz, Lachmann, Tregelles, [von Soden]
(25) OMIT εισιν : א*, B, Tischendorf, Westcott & Hort

 

 

A Textual Commentary On Matthew 11:8

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.