Matthew 12:43

Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι᾽ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει.

Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and finds none.

Matt 12:43 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]42-43
Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι᾽ ἀνύδρων τόπων, ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει·

MSS: B, C, E, G, K, W, Y, 8, 43, 44, 201, 500 (f33r-v)

Matt 12:43 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Oταν δε το ακαθαρτον πνα εξελθη απο του ανου διερχετε δι ανυδρων τοπων ζητωουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει

Matt 12:43 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει

Matt 12:43 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]ΡΚΘ
οταν δε το ακαθαρτον πνευΜα εξελθη απο του ανου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει·

Matt 12:43 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]38v
: Οταν δε το ακαθαρτον πνα  εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανϋδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν· και ουχ ευρεισκει

Matt 12:43 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]39r|ΡΚθ
Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρΤον πνα  ἐξέλθη ἀπὸ τοῦ ανου , διερχεται δί ανύδρων τοπω-, ζητοῦν ἀνάπαυσιν, και οὐχ ευρισκει·

Μatt 12:43[Codex Seidelianus I(Harley MS5684)(G011)(9th century)]15vc1-2|ΡΚΘ
Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνα · ἐξέλθη ἀπὸ του ανου · διέρχεται δι ανύδρων τόπων· ζητοῦν ἀνάπαυσιν· καὶ οὐχ ευρίσκει·

Matt 12:43 [Codex Regius (Grec 62) (L019) (8th century)]27vc1

Matt 12:43 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]43
οταν δε το ακαθαρτον πνα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει

Matt 12:43 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]55
Οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου Διερχεται δια·νυδρων τοπων ζητουναν· απασιν· και ουχ ευρισκει

Matt 12:43 [Minuscule 700 (Egerton MS 2610) (11th century)]42r
ὅταν δὲ Τὸ ἀκάθαρτον πνα ἐξέλθη ἀπὸ τοῦ ἀνου, διέρχεται δι᾽ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν· καὶ μὴ εὑρίσκον,

Matt 12:43 [Peshitta]
ܐܶܡܰܬ݂ܝ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܬ݁ܶܦ݁ܽܘܩ ܡܶܢ ܒ݁ܰܪܢܳܫܳܐ ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܪܟ݁ܳܐ ܒ݁ܰܐܬ݂ܪܰܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܡܰܝܳܐ ܠܰܝܬ݁ ܒ݁ܗܽܘܢ ܘܒ݂ܳܥܝܳܐ ܢܝܳܚܳܐ ܘܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܐ܂

Matt 12:43 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܪܘܚܐ ܕܝܢ ܛܢܦܬܐ ܡܐ ܕܢܦܩܬ ܡܢ ܒܪ ܐܢܫܐ܂ ܐܙܠܐ ܡܬܟܪܟܐ ܒܐ̈ܬܪܘܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ܂ ܕܬܫܟܚ ܠܗܿ ܢܝܚܐ܂ ܘܡܐ ܕܠܐ ܐܫܟܚܬ ܠܗܿ܂

Matt 12:43 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܪܘܚܐ ܕܛܢܦܘܬܐ ܡܐ ܕܢܦܩܬ ܡܢ ܒܪ ܐܢܫܐ ܐܙܠܐ ܡܬܟܪܟܐ ܒܐܬܪ̈ܘܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܕܬܫܟܚ ܠܗ ܢܝܚܐ ܘܡܐ ܕܠܐ ܐܫܟܚܬ

Matt 12:43 [Vulgate]
cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit

Critical Apparatus :

(1) δε : א, B, C, D, E, G, K, W, Y, Δ, 8, 43, 44, 201, 500, 700, Majority
(2) OMIT δε : L

(3) διερχεται : B, C, D, E, G, K, L, W, Y, Δ, 8, 43, 44, 201, 500, 700, Majority
(4) διερχετε : א

(5) ζητουν : 1א, B, C, D, E, G, K, W, Y, Δ, 8, 43, 44, 201, 500, 700, Majority
(6) ζητων : א*, L

(7) αναπαυσιν : א, B, C, D, E, G, K, L, W, Y, 8, 43, 44, 201, 500, 700, Majority
(8) αναπασιν :  Δ

(9) ουχ : א, B, C, D, E, G, K, W, Y, Δ, 8, 43, 44, 201, 500, Majority
(10) ουκ : L
(11) μη : 700

(12) ευρισκει : א, B, C, E, G, K, L, W, Y, Δ, 8, 43, 44, 201, 500, Majority
(13) ευρεισκει : D
(14) ευρισκον : 700

 

ΡΚΘ / Ε  :

500 (f33r-v), 700 (f42r)

 

A Textual Commentary On Matthew 12:43

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.