Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·
Another parable he put forth to them, saying, “The kingdom of Heaven is likened to a man who sowed good seed in his field;
Matt 13:24 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]46
Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς, λέγων· Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·
MSS: G, K, L (f29rc2-vc1), Y, Ω (f74c1-2), 4 (f29r), 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 44, 157, 438, 556, 700
Matt 13:24 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Aλλην παραβολη- παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλια τω- ουρανων ανω σπιραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
Matt 13:24 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
Aλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω εαυτου
Matt 13:24 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις Λεγων· ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανω σπειροντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου·
Matt 13:24 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]42v
: Αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειροντι· καλον σπερμα εν τω ϊδιω αγρω
Matt 13:24 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]42r
ἄλλην παραβολη- Παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων. ὡμοιωθη ἡ βασιλεία τῶν ουνων, ανω σπείροντι, καλὸν σπερμα ἐν τῶ ἀγρῶ αὐτοῦ·
Μatt 13:24 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]18rc1
Ἀλλην παραβολὴν· παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν ουνων· ανω σπείροντι καλὸν σπέρμα· ἐν τῶ ἀγρῶ αὐτοῦ·
Matt 13:24 [Codex Purpureus Petropolitanus (N022) (6th century)]
Αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ομοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπιραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
Matt 13:24 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]46
Αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ομοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου
MSS: O (f6r-v), W, 490
Matt 13:24 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]58
Αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων· Ομοιωθη η βασιλεια των ουνων ανω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου·
Matt 13:24 [Minuscule 201 (Add MS 11837) (1357)]36rc1-2
ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς· λέγων, Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐνῶν ἀνώ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῶ ἀγρῶ αὐτȣ·
MSS: M (f48vc1-2), Σ, 1, 13, 43, 201, 500, 892 (f56r), 1582 (f36v)
Matt 13:24 [Lectionary ℓ339 (Egerton MS 2163) (12th century)]46vc1
(3rd day/6th week)
Εἶπεν ὁ κς τὴν παραβολὴν ταύτην· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐνῶν · ἀνώ σπείρο-τι καλὸν σπέρμα ἐν τῶ ἀγρῶ αὐτοῦ·
Matt 13:24 [Peshitta]
ܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܡܰܬ݂ܠܳܐ ܐܰܡܬ݁ܶܠ ܠܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܕ݁ܳܡܝܳܐ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܙܪܰܥ ܙܰܪܥܳܐ ܛܳܒ݂ܳܐ ܒ݁ܰܩܪܺܝܬ݂ܶܗ܂
Matt 13:24 [Vulgate]
aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo
Critical Apparatus :
(1) ωμοιωθη : א, B, C, D, E, G, K, L, M, O, S, Y, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, ℓ339, Majority
(2) ομοιωθη : N, W, Δ
(3) βασιλεια : B, C, D, E, G, K, L, M, N, O, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, ℓ339, Majority
(4) βασιλια : א
(5) σπειροντι : C, D, E, G, K, L, Y, Ω, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 44, 157, 438, 556, 700, ℓ339, Majority (partim), Scholz
(6) σπειραντι : B, M, O, S, W, Δ, Σ, 1, 13, 33, 43, 201, 490, 500, 892, 1582, Majority (partim), Peshitta (ܕܙܪܥ)
(7) σπιραντι : א, N
(8) αγρω αυτου : א, C, E, G, K, L, M, N, O, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, ℓ339, Majority
(9) αγρω εαυτου : B
(10) ιδιω αγρω : D
ΡΛϚ / Ι :
E (f42r), D (f42v), G (f18rc1), M (f48vc1-2), Ω (f74c1), 4 (f29r), 7 (f42v), 9 (f38r), 10 (f35v), 12 (p100), 13 (f16vc2), 22 (f24v), 44 (f39r), 157 (f55v), 438 (f52r|p53), 490 (f28vc1-2), 500 (f35r), 556 (f24r), 700 (f44v), 892 (f56r), 1582 (f36v)
ΡΛϚ / Β :
11 (f66r-v)
A Textual Commentary On Matthew 13:24
(a) Peshitta ܕܙܪܥ (sow) = Third Masculine Singular Perfect Tense = σπείραντι of Codex Vaticanus.