Matthew 13:25

ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους, ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς, καὶ ἔσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου· καὶ ἀπῆλθεν.

Matt 13:25 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]46
Ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους, ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς, καὶ ἔσπειρε ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου· καὶ ἀπῆλθεν.

MSS: Y (f17r-18v|37-38), 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490 (f28vc2), 500 (f35r-v), 556, 700, 892, 1701 (f23v), ℓ339 (f46vc1)

Matt 13:25 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
εν δε τω καθευδιν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος ϗ επεσπαειρκεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν ˙

Matt 13:25 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος και επεσπειρεν ζειζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν

Matt 13:25 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
εν δε τω καθευδειν τους ανους ηλθεν αυτου ο εχθρος και εσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν·

Matt 13:25 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]42v
Εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εκθρος και εσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σειτου· και απηλθεν

Matt 13:25 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]42r
ἐν δὲ τω καθεύδειν τοὺς ανους , ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς. καὶ ἐσπειρεν ζιζανια ἀνα μεσον τοῦ σ(ί)του καὶ ἀπῆλθεν.

* (ί) = correction. original = η?

Μatt 13:25 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]18rc1
Ἐν δὲ τῶ καθεύδειν τοὺς ανους · ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς· καὶ ἔσπειρεν ζιζάνια· ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ ἀπῆλθεν·

MSS: G, K (f41r-v), M (f48vc2), S (f42vc1), Ω, 1, 500*?, 1582 (f36v-37r), 2835 (f13rc1)

Matt 13:25 [Codex Purpureus Petropolitanus (N022) (6th century)]
εν δε τω καθευδιν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εκθρος και επεσπιρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν

Matt 13:25 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]46
Εν δε τω καθευδειν τους ανους ηλθεν αυτου ο εχθρος και εσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν

Matt 13:25 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]58
εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος και εσπειρεν ζιζανια ανα μεσοντες του σιτου και απηλθεν.

Matt 13:25 [Peshitta]
ܘܟ݂ܰܕ݂ ܕ݁ܡܶܟ݂ܘ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܐܶܬ݂ܳܐ ܒ݁ܥܶܠܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܗ ܘܰܙܪܰܥ ܙܺܝܙܳܢܶܐ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ ܚܶܛܶܐ ܘܶܐܙܰܠ܂

Matt 13:25 [Vulgate]
cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit

Critical Apparatus :

(1) τω : א, B, C, D, E, G, K, M, N, O, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(2) το : F, L, X, 901

(3) καθευδειν : B, C, E, F, G, K, L, M, O, S, W, X, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(4) καθευδιν : א, N

(5) εχθρος : א, B, C, E, F, G, K, L, M, O, S, W, X, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(6) εκθρος : D, N

(7) εσπειρε : Y, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1701, ℓ339
(8) εσπειρεν : C, E, F, G, K, L, M, S, W, X, Δ, Ω, 1, 13, 500*?, 1582, 2835
(9) επεσπειρεν : א¹, B, Σ, 33,
(10) επεσπιρεν : N, O
(11) επεσπαρκεν : א*

(12) ζιζανια : א, C, E, F, G, K, L, M, N, O, S, W, X, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(13) ζειζανια : B
(14) ζηζανια : 33
(15) τα ζιζανια : 4

(16) μεσον : א, B, C, D, E¹, F, G, K, L, M, N, O, S, W, X, Y, Σ, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 33?, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(17) μεσοντες : Δ
(18) μεσων : 4, 13

(19) σιτου : א, B, C, E¹, F, G, K, L, M, N, O, S, W, X, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 230, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, 2835, ℓ339, Majority
(20) σειτου : D

 

 

A Textual Commentary On Matthew 13:25

(a) εκθρος in Codex Bezae but εχθρος in Matt 13:28.

.

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.