Matthew 14:22

Καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους.

And immediately Jesus compelled his disciples to get into a boat and go before him to the other side, while he dismissed the crowds.

Matt 14:22 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]52
Καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους.

MSS: E, 8 (f42rc1), 9, 13 (f19rc1-2), 43, 201, 490, ℓ339 (f54rc1)

Matt 14:22 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας εμβηνε εις το πλοιον και προαγιν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους

Matt 14:22 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]12bc2
και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας αυτου εμβηναι εις πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους

Matt 14:22 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
Και ηναγκασεν τους μαθητας εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους·

Matt 14:22 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]47v
Και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας ενβηναι εις το πλοιον· και προαγιν εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους

Matt 14:22 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]22rc1
Καὶ εὐθέως· ἠνάγκασεν ὁ ΙC τοὺς μαθητὰς· ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον· καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν· ἕως οὗ ἀπολύση τοὺς ὄχλους.

MSS : G, M, S, Y, Ω, 22, 44, 438, 500

Matt 14:22 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]53
Και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας ενβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους

* εμβηναι = εμβηναι?

Matt 14:22 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]63
Και ευθεως ηναγκασεν τους μαθητας εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εωσου απολυση τους οχλους·

Matt 14:22 [Minuscule 700 (Egerton MS 2610) (11th century)]48v
Καὶ εὐθέως ἠνάγκασ{εν?} τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς πλοῖον· καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν ἕως οὗ ἀπολύση τοὺς ὄχλους·

Matt 14:22 [Lectionary ℓ339 (ii) (Egerton MS 2163) (12th century)]57rc2
(Κυριακη Θ)
Τῶ καιρῶ ἐκείνω· ἠνάγκασεν ὁ ἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν ἕως οὗ ἀπολύση τοὺς ὄχλους·

Matt 14:22 [Lectionary ℓ1086 (ii) (A’ 86) (10th century)]81rc1-2
(Κυριακη Θ)
Τῶ καιρῶ ἐκείνω ἠνάγκασεν ὁ ΙC τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον ϗ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν ἕως οὗ ἀπολύση τοὺς ὄχλους·

Matt 14:22 [Peshitta]
ܘܡܶܚܕ݂ܳܐ ܐܶܠܰܨ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܢܶܣܩܽܘܢ ܠܰܣܦ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܘܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ ܠܥܶܒ݂ܪܳܐ ܥܰܕ݂ ܫܳܪܶܐ ܗܽܘ ܠܟ݂ܶܢܫܶܐ܂

Matt 14:22 [Vulgate]
et statim iussit discipulos ascendere in navicula et praecedere eum trans fretum donec dimitteret turbas

Critical Apparatus :

(1) ευθεως : א¹, B, D, E, F, G, K, L, M, S, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892mg, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ1086, Majority
(2) OMIT ευθεως : א, C, 892*

(3) ηναγκασεν : א, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 8, 9, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii), Majority
(4) ηναγκασε : 1, 4, 7, 10, 892, 1582, 1701

(5) ο ιησους : E, F, G, K, L, M, S, Y, Ω, 8, 9, 11, 12, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 901, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii), Majority
(6) OMIT ο ιησους : א, B, C, D, W, Δ, Σ, 1, 4, 7, 10, 33, 700, 892, 1582, 1701, Peshitta, Vulgate

(7) μαθητας αυτου : B, E, F, K, 7, 8, 9, 12c, 13, 43, 157, 201, 490, 892, 901, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii),
(8) OMIT αυτου : א, G, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 10, 11, 12*, 22, 33, 44, 438, 500, 556, 700, 1582, 1701, ℓ1086, Majority

(9) εμβηναι : B, C, E, F, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 4, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii), Majority
(10) εμβηνε : א
(11) ενβηναι : D, W, Σ

(12) το πλοιον : א, C, D, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 901, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority
(13) το πλοιων : L
(14) OMIT το : B, Σ, 1, 4, 33, 700, 892, 1582

(15) προαγειν : B, C, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii), Majority
(16) προαγιν : א, D

(17) αυτον : א, B, C, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii), Majority
(18) αυτους : 901
(19) OMIT αυτον : D

(20) απολυση : א, B, C, D, E, F, G, L, M, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 8, 9, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086 (ii), Majority
(21) απολυσει : K, 4, 7, 10, 157, 901, ℓ1086,

(22) τους οχλους : א, B, C, D, E, Fmg, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Σ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 500, 556, 700, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii), Majority
(23) τον οχλον : F

 

 

ΚΖ : Περὶ τοῦ ἐν θαλάσσῃ περιπάτου

9, 12, 1701

 

ΡΜΗ / Ϛ : 

C, D (f47v), E (f47r), F (f18rc1), G (f22rc1), K (f45r), L (f211vc2), M (f52rc2-vc1), S (f45vc1), Ω (f82c1), 4 (f31v), 7 (f44v), 9 (f41v), 10 (f39v), 11 (f73r-v), 12 (p108), 13 (f19rc1-2), 22 (f28r), 44 (f42v), 157 (f60r), 438 (f58v), 490 (f31r-v), 500 (f38v), 556 (f27r), 700 (f48v), 892 (f61r), 1582 (f41r), 1701 (f27v)

 

 

A Textual Commentary On Matthew 14:22

(a) εὐθέως. It is of some importance to specify a patristic reading in such a case ; as it, with the other authorities, counterbalances any suspicion which the omission in some might raise.
(S. P. Tregelles, Introduction to Textual Criticism of the New Testament, p. 352)

(b) αὐτοῦ after μαθητὰς. Even if the evidence in such a case had been evenly balanced, good testimony would be decisive in requiring the omission ; such an addition in MSS. and versions is habitual ; in the latter it weighs hardly any more in criticism than do the Italic supplements in modern translations.
(S. P. Tregelles, Introduction to Textual Criticism of the New Testament, pp. 352-353)

(c) τὸ before πλοῖον. Comparatively little evidence would weigh sufficiently against the insertion of the article. What was in definite to an original writer often became definite to the mind 01 a copyist, and not vice versa.
(S. P. Tregelles, Introduction to Textual Criticism of the New Testament, p. 353)

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.