Matthew 17:26

λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων· ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἄραγε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί·

Matt 17:26 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]63
Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων. Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἄραγε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί.

MSS: G, K (f52r), W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 22, 43, 44, 201, 438 (f78v-79r)

Matt 17:26 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f2vc3
Ειποντος δε απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ΙC αραγε ελευθεροι εισιν οι υϊοι

Matt 17:26 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]14bc2-3
ειποντος δε απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ΙC αραγε ελευθεροι εισιν οι υιοι

MSS: א, B, 700

Matt 17:26 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
Λεγει αυτω ο πετρος απο των αλλοτριων· ειποντος δε αυτου απο των αλλοτριων· εφη αυτω ο ΙC αρα…

See Μatt 18:28

Matt 17:26 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]57v
Λεγει αυτω απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ιης· αραγε ελευθεροι εισιν οι ϋιοι

Matt 17:26 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]29vc2
λέγει αὐτῶ ὁ πέτρος ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων ἔφη αὐτῶ ὁ ΙC· ἄραγε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοὶ

Matt 17:26 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]64
Λεγει αυτω ο πετρος απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ΙC αραγε ελευθεροι εισιν οι ὑϊοι

Matt 17:26 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]72-73
Λεγει αυτω ο πετρος Απο των αλλοτριων. Εφη αυτω ο ΙC  Αραγε ελευθεροι εισιν οι υιοι.

Matt 17:26 [Peshitta]
ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܫܶܡܥܽܘܢ ܡܶܢ ܢܽܘܟ݂ܪܳܝܶܐ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܡܳܕ݂ܶܝܢ ܒ݁ܢܰܝ ܚܺܐܪܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܒ݁ܢܰܝܳܐ܂

Matt 17:26 [Vulgate]
et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii

Critical Apparatus :

(1) λεγει αυτω : C, D, G, K, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 22, 43, 44, 201, 438, Majority
(2) ειποντος δε : א, B, 700

(3) ο πετρος : G, K, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 22, 43, 44, 201, 438, Majority, Peshitta (ܫܶܡܥܽܘܢ)
(4) OMIT ο πετρος : א, B, D, 700 Vulgate
(5) ADD απο των αλλοτριων ειποντος δε αυτου : C

(6) οι υιοι : א, B, C, D, G, K, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 22, 43, 44, 201, 438, 700, Majority
(7) OMIT οι : 13

 

A Textual Commentary On Matthew 17:26

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.