Matthew 18:24

Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων.

Matt 18:24 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]66
Ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν, προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων·

MSS: G, Y, Ω, 7, 8, 13 (f24vc2), 22, 43, 44, 201, 438, 700

Matt 18:24 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f3rc2
αρξαμενου δε αυτου συναιρι- προσηνεχθη //εις αυτω/ ///οφιλετης μυριωνπολλων⌉ ταλαντω- .

* εις αυτω ca. = αυτω εις

Matt 18:24 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]15ac3
αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηχθη εις αυτω οφειλετης μυριων ταλαντων

Matt 18:24 [Codex Bezae Cantabrigensis (D05) (5th century)]60v
Αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων

Matt 18:24 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]31vc2
Ἀρξαμένου δε αὐτοῦ συναίρειν· προσηνέχθη αὐτῶ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων

Matt 18:24 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]53v

Matt 18:24 [Codex Regius (Grec 62) (L019) (8th century)]41rc1

Matt 18:24 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]67
αρξαμενου δε αυτου συνερειν προσηνεχθη αυτω εις οφιλετης μυριων ταλαντων

Matt 18:24 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]75
Αρξαμενου δε αυτου συναιρειν προσηνεχθη αυτω εις οφειλετης μυριων ταλαντων.

Matt 18:24 [Peshitta]
ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܰܪܺܝ ܠܡܶܣܰܒ݂ ܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܶܗ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܚܰܝܳܒ݂ ܪܶܒ݁ܽܘ ܟ݁ܰܟ݁ܪܺܝܢ܂

Matt 18:24 [Vulgate]
et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta

Critical Apparatus :

(1) συναιρειν : B, D, G, L1, Y, Δ1, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 700, Majority
(2) συναιριν : א
(3) συναρειν : L*, Δ*
(4) συνερειν : W
(5) συναιρει : K

(6) προσηνεχθη : א, G, K, L, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 700, Majority
(7) προσηχθη : B, D

(8) αυτω εις : א1, D, G, K, L, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 700, Majority
(9) εις αυτω : B, א*

(10) οφειλετης : B, D, G, K, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 700, Majority
(11) οφιλετης : א, W
(12) οφηλετης : L

 

 

A Textual Commentary On Matthew 18:24

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.