Matthew 2:8

καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλεὲμ, εἶπεν· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.

and he sent them to Bethlehem, he said, “Go and search diligently for the child; and when you have found him, report back to me, so that I too may come to worship him.”

Matt 2:8 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]
Καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμεἶπε· Πορευθέντες, ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.

MSS: 7, 8, 44, 46, 57, 65, 83, 113, 127 (f7r-v), 182, 201, 438, 449, 490, 500, 504, 560, 2603

Matt 2:8 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Kαι πεμψας αυτους εις βηθλεεμʼ εῖπεν πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του πεδιου· επα- δε ἑύρητε απαγγιλατε μοι· ὁπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω

Matt 2:8 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
ϗ πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθε-τες εξετασατε ακρειβως περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω

Matt 2:8 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
Kαι πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω·

MSS: C, Σ, 1, 543

Matt 2:8 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]
Kαι πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν αυτοις πορευθεντες εξετασαται ακρειβως περι του παιδιου· οταν δε ευρητε απαγγειλαται μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω

Matt 2:8 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]6r
και πεμψας αυτους εις βηθλεεμʹ ειπεν· πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου· επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω·

MSS: E, K, S (f19vc2-20rc1), 9 (f10v-11r), 11, 22 (f7r), 27, 43, 72, 272, 439, 476, 478, 688, 892

Matt 2:8 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]16r
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ. εἶπεν· πορευθέντες. ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε. ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως καγὼ ἐλθὼν· προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Codex Regius (Grec 62) (L019) (8th century)]6rc1-2
καὶ πέμ(ψας α)ὐτοὺς εἰς βιθλεὲμ εἶπεν· πορευθέ-τες ἀκριβῶς ἐξετάσἀτε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπαν δὲ εὕρητε; ἀπαγγείλατε μοι; ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν; προσκυνήσω αὐτῶ.

* () = ink faded

Matt 1:23 [Codex Campianus (Grec 48) (M021) (9th century)]23rc1
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ, εἶπεν· πορευθέντες, ἀκριβῶς ἐξετάσατε παρὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ.

Matt 2:8 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]
Kαι πεμψας αυτους εις βηθλεεμ’ ειπε- · πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου επαν δε ευρηται απαγγειλαται μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω

Matt 2:8 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]24
Και πεμψας αυτους εις· βηθλεεμ· ειπεν· Πορευθεντες· ακριβως· εξετασατε· περι του παιδιου· επαν δε ευριται απαγγειλατε μοι· Οπως· καγω ελθων προσκυνησω· αυτω·

Matt 2:8 [Codex Purpureus Rossanensis (Σ042) (6th century)]25-26
και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ || ειπεν· πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου· επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω·

Matt 2:8 [Codex Athous Dionysiou (Ω045) (9th century)]20c1
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βιθλεὲμ εἶπεν· πορευθέ-τες ἀκρϊβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 1 (12th century)]162r
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλέεμ· εἶπεν· πορευθέντες· ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ·

Matt 2:8 [Minuscule 2 (11th century)]4r
καὶ πέμψας αὐτοὺς ἐν βηθλεὲμ, εἶπεν· πορευθέντες. ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγήλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν πρὸσκυνήσω αὐτῶ.

Matt 2:8 [Minuscule 8 (Gr. 49) (11th century)]19vc2-20rc1
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ. εἶπε· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου. ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι. ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 43 (8409) (11th century)]13v
καὶ πέμψας αὐτȣς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπἂν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως καγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ.

Matt 2:8 [Minuscule 44 (12th century)]15v
ϗ πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπε· πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου· επαν δε ευρητε. απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτῳ·

Matt 2:8 [Minuscule 65 (11th century)]8v
ϗ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίȣ· ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ·

Matt 2:8 [Minuscule 72 (11th century)]6v
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθέντες, ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε. ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ.

Matt 2:8 [Minuscule 83 (11th century)]37
και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ͵ ειπε· πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου· επαν δε ευρητε͵ απαγγειλατε μοι· οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω·

Matt 2:8 [Minuscule 109 (1326)]27v
ϗ πέμψας αὐτοὺς εἰς βϊθλεὲμ, εἶπεν· πορευθέντες ἀκρϊβῶς ἐξετάσαται περῒ τοῦ παιδΐου· ἐπἂν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.

Matt 2:8 [Minuscule 113 (11th century)]28r-v
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθ{έν}τες ἀκρϊβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 116 (12th century)]17r-v
καὶ π(έμψας) αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ, εἶπε· (πορευ)θέντες. ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε. ἀπαγγείλατέ μοι. ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτόν·

* () = ink faded

Matt 2:8 [Minuscule 182 (12th century)]3r
καὶ πέμψας αὐτ{οὺς} εἰς βηθλεὲμ, εἶπε· πορευθέντες ἀκρϊβῶς ἐξετάσατε περῒ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπ{ως} κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.

Matt 2:8 [Minuscule 201 (1357)]12rc1-2
Καὶ πέμψας αὐτȣς εἰς βηθλεὲμ, εἶπε· Πορευθέντες, ἀκρϊβῶς ἐξετάσατε περὶ τȣ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν, προσκϋνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 272 (11th century)]6v-7r
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθέντες. ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 438 (12th century)]16r-v
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ, εἶπε. πορευθέντες, ἀκρϊβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι. ὅπως κἀγὼ ἐλθ{ὼν}, προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 439 (1159)]11rc1
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθέντες, ἀκριβ{ῶς} ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Miniscule 449 (13th century)]7r-v
ϗ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπε· πορευθέντες ἀκρϊβῶς ἐξετάσατε περῒ τοῦ παιδΐου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν, πρ{οσ}κυνήσω αὐτῷ.

Matt 2:8 [Minuscule 476 (11th century)]9v
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ, εἶπεν· πορευθέντες. ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίȣ· ἐπὰν δὲ εὕρητε. ἀπαγγείλατέ μοι. ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.

Matt 2:8 [Minuscule 478 (10th century)]10r-v
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθέντες. ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίȣ· ἐπὰν δὲ εὕρητε. ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν. προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 490 (11th century)]9vc2
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπε· πορευθέντες· ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε· ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 500 (13th century)]11r
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπε· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 504 (1033)]13v
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπε· πορευθέντες, ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι· ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ.

Matt 2:8 [Minuscule 543 (12th century)]2ac2
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπεν· πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβὼς περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

Matt 2:8 [Minuscule 560 (11th century)]32r
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπε· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι. ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ.

Matt 2:8 [Minuscule 688 (1179)]14vc1-2
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς βηθλεὲμ εἶπ{εν}· πορευθέντες ἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι ὄπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῶ·

* {εν?} = Greek literature

Matt 2:8 [Minuscule 700 (Egerton MS 2610) (11th century)]15v

Matt 2:8 [Peshitta]
ܘܫܰܕ݁ܰܪ ܐܶܢܽܘܢ ܠܒ݂ܶܝܬ݂‌ܠܚܶܡ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܙܶܠܘ ܥܰܩܶܒ݂ܘ ܥܰܠ ܛܰܠܝܳܐ ܚܦ݂ܺܝܛܳܐܝܺܬ݂ ܘܡܳܐ ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܰܚܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܬ݁ܰܘ ܚܰܘܰܐܘܽܢܝ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܐܺܙܰܠ ܐܶܣܓ݁ܽܘܕ݂ ܠܶܗ܂

Matt 2:8 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬ ܠܚܡ܂ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܥܩܒܘ ܥܠܘܗܝ ܥܠ ܛܠܝܐ ܚܦܝܛܐܝܬ܂ ܘܡܐ ܕܐܫܟܚܬܘܢܝܗܝ ܬܘ ܚܘܐܘܢܝ܂ ܕܐܙܠ ܐܦ ܐܢܐ ܐܣܓܘܕ ܠܗ܂

Matt 2:8 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܒܝܬ ܠܚܡ܂ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܙܠܘ ܥܩܒܘ ܥܠܘܗܝ ܥܠ ܛܠܝܐ܂ ܘܡܐ ܕܐܫܟܚܬܘܢܝܗܝ ܬܘ ܚܘܘܢܢܝ ܕܐܙܠ ܐܦ ܐܢܐ ܐܣܓܘܕ ܠܗ

Matt 2:8 [Vulgate]
et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum

Critical Apparatus :

(1) εις : א, B, C, D, E, K, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 109, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438, 439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(2) εν : 2

(3) βηθλεεμ : א, B, C, D, E, K, M, S, W, Δ, Σ, 1, 2, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 33?, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438,  439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(4) βιθλεεμ : L, Ω, 109

(5) ειπε : 7, 8, 44, 46, 57, 83, 116, 127, 182, 201, 438, 449, 490, 500, 504, 560, 2603
(6) ειπεν : א, B, C, D, E, K, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 2, 9, 11, 22, 27, 33, 43, 65, 72, 109, 113, 272, 439, 476, 478, 543, 700, 892, Eusebius of Caesarea

(7) ακριβως εξετασατε : E, K, L, M, S, W, Δ, Ω, 2, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438, 439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority
(8) ακριβως εξετασαται : 109
(9) εξετασατε ακριβως : א, C, Σ, 1, 33?, 543, Eusebius of Caesarea, Bohairic, Sahidic, Peshitta? (ܥܰܩܶܒ݂ܘ ܥܰܠ ܛܰܠܝܳܐ ܚܦ݂ܺܝܛܳܐܝܺܬ݂), Protevangelium Jacobi
(10) εξετασατε ακρειβως : B
(11) εξετασαται ακρειβως : D

(12) περι : א, B, C, D, E, K, L, M1, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 2, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 109, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438, 439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(13) παρι : M*

(14) παιδιου : B, C, D, E, K, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 2, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 109, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438, 439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(15) πεδιου : א

(16) επαν : א, B, C, E, K, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 2, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 109, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438,  439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(17) οταν : D

(18) ευρητε : א, B, C, D, E, K, L, M, S, Σ, Ω, 1, 2, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 33?, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 109, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438, 439,  449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(19) ευρηται : W
(20) ευριται : Δ

(21) απαγγειλατε : B, C, E, L, M, S, Δ, Σ, Ω, 1, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 33, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 109, 113, 116, 127, 182, 201, 272, 438, 439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 700, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(22) απαγγιλατε : א
(23) απαγγηλατε : 2
(24) απαγγειλαται : D (Scrivener = επαγγειλαται), W

(25) αυτω : א, B, C, D, E, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 2, 7, 8, 9, 11, 22, 27, 43, 44, 46, 57, 65, 72, 83, 109, 113, 127, 182, 201, 272, 438, 439, 449, 476, 478, 490, 500, 504, 543, 560, 688, 892, 2603, Majority, Eusebius of Caesarea
(26) αυτον : 116
(27) αυτο : 700

 

 

Tischendorf 2:8

Tischendorf 2:8

Early Church Fathers

(1) Eusebius of Caesarea (Demonstratio Evangelica, p 330, 7)
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν, πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητεἀναγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.

A Textual Commentary On Matthew 2:8

(a) ἀκριβῶς ἐξετάσατε or ἐξετάσατε ἀκριβῶς? According to Bloomfield, the internal evidence (confirmed by the Syriac version and Act. Thom xxi.) is quite in favour of the Textus Receptus, from the greater probability of its having been accidentally altered to ἐξετάσατε ἀκριβῶς  than purposely substituted for ἀκριβῶς ἐξετάσατε in all the copies but nine. The other position might very well arise from a critical emendation, since it certainly makes better composition.

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.