Matthew 21:37

Ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

Matt 21:37 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]79
Ὕστερον δὲ ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, λέγων· Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

MSS: Y, 8 (f54rc2-vc1), 22, 43, 44, 201, 438, 700 (f65v-66r), 771

Matt 21:37 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f5rc2
Υστερον δε απεστιλεν προς αυτους τον υν αυτου λεγων εντραπησονται τον υν μου

Matt 21:37 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]17bc2
υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον ϋιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου

Matt 21:37 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]39
Υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου·

Matt 21:37 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]72v
Υστερον δε· απεστειλεν αυτοις τον ϋιον αυτου λεγων εντραπησοντε τον ϋιον μου

Matt 21:37 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]40rc1
Ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τον υν αὐτοῦ λέγων ἐντραπήσονται τὸν υν μου.

MSS: G, K, L,, Ω, 13 (f30rc1)

Matt 21:37 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century]79
Ὑστερον δε απεστιλεν προς αυτους τον ὑϊον αυτου λεγων εντραπησονται τον ὑϊον μου

Matt 21:37 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]87
Υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων Εντραπησονται τον υιον μου.

Matt 21:37 [Peshitta]
ܐ݈ܚܪܳܝܰܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܫܰܕ݁ܰܪ ܠܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܰܪ ܟ݁ܒ݂ܰܪ ܢܶܒ݂ܗܬ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܒ݁ܶܪܝ܂

Matt 21:37 [Vulgate]
novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum

Critical Apparatus :

(1) απεστειλε : Y, 8, 22, 43, 44, 201, 438, 700, 771
(2) απεστειλεν : B, C, D, G, K, L, Δ, Ω, 13, 700*?
(3) απεστιλεν : א, W

(4) προς αυτους : א, B, C, G, K, L, W, Y, Δ, Ω, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 700, 771, Majority
(5) αυτοις : D

(6) εντραπησονται : א, B, C, G, K, L, W, Y, Δ, Ω, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 700, 771, Majority
(7) εντραπησοντε : D

 

 

A Textual Commentary On Matthew 21:37

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.