ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γάμησας, ἐτελεύτησεν· καὶ μὴ ἔχων σπέρμα, ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
Now there were with us seven brothers; and the first having married died; and having no offspring, left his wife to his brother.
Matt 22:25 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]82
Ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος, γάμησας ἐτελεύτησε· καὶ μὴ ἔχων σπέρμα, ἀφῆκε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.
MSS: Y (f50r-v|101-102), 4, 7, 8, 22, 43, 44 (f60r-v), 201, 438 (f99v-100r), 556, 771, ℓ339, ℓ339 (ii) (f159rc1)
Matt 22:25 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f5vc2
Ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γημας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυνεαικα αυτου τω αδελφω αυτου
Matt 22:25 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]18ac3
ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γημας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου
MSS: B, L, 33 (f110v), 892
Matt 22:25 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]75v
Ησαν παρ ημειν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν· και μη εχων σπερμα· αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου·
Matt 22:25[Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]42vc1-2
ἦσαν δὲ παρ ἡμῖν· ἑπτὰ ἀδελφοί· ϗ ὁ πρῶτος γάμησας ἐτελεύτησεν· καὶ μὴ ἔχων σπέρμα· ἀφήκεν τὴν γυναικα αὐτοῦ τῶ ἀδελφῶ αὐτοῦ·
MSS: G, K, S, W, Δ, Ω
Matt 22:25 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]82
Ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου
Matt 22:25 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]90
Ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου.
Matt 22:25 [Minuscule 700 (Egerton MS 2610) (11th century)]68r
ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι· και ο πρωτος γημας ετελευτησε· και μη εχων σπερμα αφηκε την γυναικα τω αδελφω·
Matt 22:25 [Peshitta]
ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܠܘܳܬ݂ܰܢ ܐܰܚܶܐ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ ܫܩܰܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܘܡܺܝܬ݂ ܘܰܕ݂ܠܰܝܬ݁ ܗ݈ܘܳܐ ܠܶܗ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܫܰܒ݂ܩܳܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܠܰܐܚܽܘܗ݈ܝ܂
Matt 22:25 [Vulgate]
erant autem apud nos septem fratres et primus uxore ducta defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo
Critical Apparatus :
(1) δε : א, B, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii), Majority
(2) OMIT δε : D
(3) πρωτος : א, B, D, E, G, K, L, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii), Majority
(4) προτος : M
(5) γαμησας : D, E, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 4, 7, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 771, ℓ339, ℓ339 (ii), Majority
(6) γημας : א, B, L, 1, 33, 157, 700, 892, 1582
(7) ετελευτησε : Y, 4, 7, 8, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 556, 700, 771, ℓ339, ℓ339 (ii),
(8) ετελευτησεν : א, B, D, E, G, K, L, M, S, W, Δ, Ω, 1, 13, 33, 490, 892, 1582
(9) αφηκε : Y, 4, 7, 8, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, ℓ339, ℓ339 (ii),
(10) αφηκεν : א, B, D, E, G, K, L, M, W, Δ, Ω, 1, 13, 33, 700*?, 892, 1582
(11) γυναικα αυτου : ¹א, B, D, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii), Majority
(12) γυνεκα αυτου : א*
(13) OMIT αυτου : 700
(14) αδελφω αυτου : א, B, D, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii), Majority
(15) OMIT αυτου : 700
A Textual Commentary On Matthew 22:25