Matthew 22:39

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

And the second is like it: ‘You shall love your neighbour as yourself.’

Matt 22:39 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]83
Δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

MSS: F (f42r-v), G, K, L, S, Y¹, Ω, 7 (f56v-57r), 8, 10 (f59r), 11 (f107v), 12 (p150), 13, 22 (f46r-v), 33, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892 (f86v), 1701 (f48r), ℓ339,

Matt 22:39 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f5vc3
Δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησις τον πλησιον σου ως σεαυτον

Matt 22:39 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]18bc1
δευτερα ομοιως αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

Matt 22:39 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]76v
Δευτερα δε ομοια ταυτη· αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον

Matt 22:39 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]43rc2
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτη· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν·

Matt 22:39 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]83
Δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησις τον πλησιον σου ως σεαυτον

Matt 21:12 [Codex Macedoniensis (MS Add 6594) (Y034) (9th century)]51r|103
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῆ· ἀ<γα>πήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν·

Matt 22:39 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]91
Δευτερα δε ομοια αυτης Αγαπησεις τον πλησιον σου ως σε αυτον.

Matt 22:39 [Peshitta]
ܘܕ݂ܰܬ݂ܪܶܝܢ ܕ݁ܕ݂ܳܡܶܐ ܠܶܗ ܕ݁ܬ݂ܶܪܚܰܡ ܠܩܰܪܺܝܒ݂ܳܟ݂ ܐܰܝܟ݂ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂܂

Matt 22:39 [Vulgate]
secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum

Critical Apparatus :

(1) δε : א¹, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, Majority, Stephanus., Beza, Elzevir, Lachmann, Tregelles, von Soden
(2) OMIT δε : א*, B, 4, Tischendorf, Westcott & Hort

(3) ομοια αυτη : א, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, Majority, Stephanus, Beza, Elzevir, Lachmann, Tregelles, Westcott & Hort (αὕτη), Westcott & Hort (marg. αὐτῇ), von Soden
(4) ομοια αυτης : Δ
(5) ομοια ταυτη : D
(6) ομοιως : B, Westcott Hort (marg.)

(7) αγαπησεις : B¹, D, F, G, K, L, M, S, Y¹, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1701, ℓ339, ℓ1086, Majority,
(8) αγαπησις : אB*, W
(9) αγαπησης : E, ℓ339 (ii)
(10) απησεις : Y*

(11) πλησιον : א, B, D, E, F, G, K, L, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, Majority,
(12) πλησιων : M

(13) σεαυτον : א, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1701, ℓ339,
(12) εαυτον : 4, 9, 157, 901, ℓ339 (ii), ℓ1086
(13) εαυτον σου : 1

 

 

MSS:

(i) 157 (f83v) : ο ομοια

 

 

A Textual Commentary On Matthew 22:39

 

 

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.