Δεσμεύουσιν γὰρ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων· τῷ δὲ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.
For they bind heavy burdens and difficult to carry, and they place on the shoulders of men; but their finger not willing to move them.
Matt 23:4 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]84
Δεσμεύουσι γὰρ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων· τῷ δὲ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσι κινῆσαι αὐτά.
MSS: Ω, 7, 8 (f56vc2-57rc1), 10, 11, 22 (f46v-47r), 43, 44, 201, 438 (f101v-102r), 490, 556, 1701 (f48v)
Matt 23:4 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f5vc4
δεσμευουσιν δε φορτια μεγαλα βαρεα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανων αυτοι δε τω δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησε αυτα
Matt 23:4 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]18bc2
δεσμευουσιν δε φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων αυτοι δε τω δακτυλω αυτων ου θελουσιν κεινησαι αυτα
Matt 23:4 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]76v
Δεσμευουσιν γαρ· φορτεια βαρεα και (α)δυσβαστακτα· και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων αυτοι δε τω δακτυλω αυτων ου θελουσιν κεινησαι αυτα
(α) in (α)δυσβαστακτα = faded or erased?
Matt 23:4 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]44rc1
Δεσμεύουσιν γὰρ· φορτία βαρέα· καὶ δυσβάστακτα· καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ανων · τω δὲ δακτύλω αὐτῶν· οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτὰ.
MSS: G, K
Matt 23:4 [Codex Regius (Grec 62) (L019) (8th century)]51vc1-2
Δεσμευουσιν δε φορτια βαρεα· και επιτιθεασιν επι τους ωμους τω- ἀνων· αυτοι δε τω δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα.
Matt 23:4 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]84
Δεσμευουσιν δε φορτια βαρεα και δυσβαστακτα· και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανων τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κεινησαι αυτα·
Matt 23:4 [Codex Macedoniensis (MS Add 6594) (Y034) (9th century)]52r
δεσμεύουσι δὲ φορτία βαρέα Καὶ δυσβάστακτα, καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνων· τῶ δὲ δακτύλω αὐτῶν οὐ θέλουσι κινῆσαι αὐτά.
Matt 23:4 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]92
Δεσμευουσιν δε φορτια βαρεα και δυσβαστακτα· και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων. Τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κεινησαι αυτα.
Matt 22:4 [Minuscule 700 (Egerton MS 2610) (11th century)]69r
δεσμεύουσι γὰρ φορτία δυσβάστακτα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τ{οὺ}ς ὤμους τῶν ἀνων τῷ δὲ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσι κινῆσαι αὐτά.
Matt 23:4 [Peshitta]
ܘܳܐܣܪܺܝܢ ܡܰܘܒ݁ܠܶܐ ܝܰܩܺܝܪܳܬ݂ܳܐ ܘܣܳܝܡܺܝܢ ܥܰܠ ܟ݁ܰܬ݂ܦ݁ܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܨܶܒ݂ܥܗܽܘܢ ܠܳܐ ܨܳܒ݂ܶܝܢ ܕ݁ܢܶܩܪܒ݂ܽܘܢ ܠܗܶܝܢ܂
Matt 23:4 [Vulgate]
alligant autem onera gravia et inportabilia et inponunt in umeros hominum digito autem suo nolunt ea movere
Critical Apparatus :
(1) δεσμευουσι : F, M, S, Ω, Y, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii),
(2) δεσμευουσιν : א, B, D, E, G, K, L, W, Δ, ℓ1086,
(3) γαρ : D, E, F, G, K, S, Ω, 7, 8, 9, 10, 11, 12c, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 901, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, Stephanus, Beza, Elzevir
(4) δε : א, B, L, M, W, Y, Δ, 1, 4, 33, 771, 892, 1582, Peshitta?, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott Hort, Weiss, von Soden
(5) OMIT γαρ : 12*
(6) φορτια : B, F, G, K, L, M, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086,
(7) φορτεια : D, E, S, 9
(8) ADD μεγαλα : א
(9) βαρεα : א, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086,
(10) OMIT βαρεα : 700
(11) και δυσβαστακτα : B, D¹?, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 771, 901, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, Stephanus, Beza, Elzevir, Lachmann, [Tregelles], Westcott Hort (marg.), Weiss,
(12) και αδυσβαστακτα : D*
(13) OMIT και (i) : 700
(14) OMIT και δυσβαστακτα : א, L, 1, 892, 1582, Tischendorf, Westcott Hort, von Soden
(15) επιτιθεασιν : א, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901c, 1582, 1701, ℓ339
(16) επιτηθεασιν : 4, ℓ339 (ii), ℓ1086,
(17) επιθεασιν : 901*
(18) ωμους : א, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086,
(19) ομους : 13
(20) τω δε : E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, Stephanus, Beza, Elzevir, von Soden
(21) το δε : 4
(22) αυτοι δε τω : א, B, D, L, 33, 157, 892, Lachmann, Tischendorf, Tregelles, Westcott Hort, Weiss,
(23) θελουσι : M, S, Y, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 22, 43, 44, 157?, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1582, 1701
(24) θελουσιν : א, B, D, E, F, G, K, L, W, Δ, 33, 901, ℓ1086,
(25) θελωσι : 4, 13, ℓ339, ℓ339 (ii),
(26) κινησαι : E, F, G, K, L, M, S, Y, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086,
(27) κεινησαι : B, D, W, Δ
(28) κινησε : א
CΚΗ / Ε :
F (f43rc1), M (f71vc2-72rc1), S (f62rv), Ω (p122c1), 4 (f47v), 7 (f57r), 9 (f62r), 10 (f59v), 11 (f108r), 12 (p151), 13 (f32rc2), 22 (f46v-47r), 157 (f84r), 490 (f46r), 556 (f41v), 892 (f87r), 1701 (f48v)
A Textual Commentary On Matthew 23:4
(a) Tischendorf illustrates his third* rule by Matt. xxiii. 4, where he omits καὶ δυσβάστακτα after βαρέα with L and a few later MSS. and some versions: this he does because the common text agrees with the reading of the parallel passage in Luke. This place is, however, hardly a full illustration of the rule with regard to parallel texts in the synoptical Gospels ; because here the amount of evidence for the retention of the words in Matthew is too considerable for it to be set aside at once by the application of a principle, not universal but only of frequent use. Indeed in all such cases, it is surely needful first to examine the evidence, and then to compare the parallel passages : a judgment must be formed as to probabilities, when it cannot be as to certainties.
In the case of parallel texts cited from the Old Testament, Tischendorf states that he has continually used the collations in the Oxford edition of the LXX. by Holmes and Parsons. In this manner it may be better understood how much has been done by the later copyists in amplifying the Old Testament citations ; for the additions are not unfrequently in accordance with some of the later MSS. of the LXX.
* In parallel passages, whether of the New or Old Testament, especially in the synoptical Gospels, which ancient copyists continually brought into increased accordance, those testimonies are preferable, in which precise accordance of such parallel passages is not found ; unless, indeed, there are important reasons to the contrary.
(S. P. Tregelles, An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, p 123)