Matthew 24:15

Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου, ἑστὼς ἐν τόπῳ ἁγίῳ· ὁ ἀναγινώσκων νοείτω.

When, therefore, you see the abomination of the desolation, spoken through Daniel the prophet, standing in the holy place. Whoever is reading, let him understand!

Matt 24:15 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]89-90
Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως, τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου, ἑστὼς ἐν τόπῳ ἁγίῳ· (ὁ ἀναγινώσκων νοείτω).

MSS: E, M, S, Ω, 1, 7, 13 (f34rc2-vc1), 22 (f50r), 43, 44, 201, 438 (f108v), 700, 771, ℓ339 (f61vc2-62rc1), 1582 (f64r-v)

Matt 24:15 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f6vc2
Οταν ο·υ·ν·δε ϊδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθε- δια Δανιηλ του προφητου εστος εν τοπω αγιω ο αναγινωσκων νοειτω :

Matt 24:15 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]19bc2
οταν ουν ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου εστος εν τοπω αγιω ο αναγινωσκω- νοειτω

Matt 24:15 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]81v
: Οταν ουν ειδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλου. του προφητου εστως εν τοπω αγιω· ο αναγεινωσκων νοειτω

εστως = half of ω erased = ο?

Matt 24:15 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]47vc2
Ὅταν οὖν ἴδητε· τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως· τὸ ῥηθεν διὰ δανιὴλʹ τȢ προφήτου· ἑστὸς ἐν τόπω ἁγίω· ὁ ἀναγινώσκων νοείτω.

MSS: Y (f56v-57r|114-115), 8 (f59rc2-vc1)

Matt 24:15 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]67r-v
Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆ ἐρημώσεως· τὸ ῥηθὲν δια δανιὴλ τοῦ προφήτου· ἑστὼς ἐν τόπω ἁγίω· ὁ ἀναγινώσκων νοείτω·

Matt 24:15 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]89
Οταν ουν ϊδηται το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου εστος εν τοπω αγιω ο αναγινωσκω- νοειτω . > .

Matt 24:15 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]99
Οταν ουν ῖδητε το βδελυγμα της ερημωσεως το ρηθεν δια δανιηλ του προφητου· Εστος εν τοπω αγιω· Ο αναγινωσκων νοειτω.

Matt 24:15 [Peshitta]
ܡܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܚܙܰܝܬ݁ܽܘܢ ܐܳܬ݂ܳܐ ܛܰܢܦ݂ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܽܘܪܒ݁ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܒ݁ܕ݂ܳܢܺܝܐܝܶܠ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܕ݁ܩܳܝܡܳܐ ܒ݁ܕ݂ܽܘܟ݁ܬ݂ܳܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܬ݁ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܩܳܪܶܐ ܢܶܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠ܂

Matt 24:15 [Vulgate]
cum ergo videritis abominationem desolationis quae dicta est a Danihelo propheta stantem in loco sancto qui legit intellegat

Critical Apparatus :

(1) ουν : א*, B, D, E, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 43, 44, 201, 438, 700, 771, 1582, ℓ339
(2) δε : א¹, L, 157, 892, ℓ339 (ii),

(3) ιδητε : א, B, E, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii),
(4) ειδητε : D
(5) ιδηται : W

(6) της : א, B, D, E, G, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii),
(7) τη : K

(8) δανιηλ : א¹, B, E, G, K, L, M, S, W, Y, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii),
(9) δανιηλου : D
(10) ισραελ : א*

(11) εστως : D, E, K, M, S, Ω, 1, 7, 13, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 700, 771, 1582, ℓ339?, ℓ339 (ii),
(12) εστος : א, B, D¹?, G, L, Y, Δ, 8, 33, 892

(13) αναγινωσκων : א, B, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ339, ℓ339 (ii),
(14) αναγεινωσκων : D

(15) νοειτω : א, B, D, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ339
(16) νοειτο : ℓ339 (ii)

 

 

CΜΖ / Ϛ :

D (f81v), L (f55rc1), M (f75rc1-2), S (f65rc1-2), Y (f56v-57r|114-115), Ω (p129c1), 7 (f59r), 13 (f34rc2-vc1), 22 (f50r), 44 (f64v), 157 (f88r), 438 (f108v), 892 (f91v), 1582 (f64r-v)

 

A Textual Commentary On Matthew 24:15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.