Ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
Matt 24:37 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]92
Ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
MSS: G, K, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 44 (f65v-66r), 201, 438, 771, 1582,
Matt 24:37 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f7rc1
ωσπερ δε αι ημεραι του> νωε ουτως εσται η παρουσια του υυ του α-θρωπου
Matt 24:37 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]20ac1
ωσπερ γαρ αι ημεραι του νωε ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Matt 24:37 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]83v
ωσπερ γαρ αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσεια του ϋιου του ανθρωπου
Matt 24:37[Codex Seidelianus I(Harley MS5684)(G011)(9th century)]49rc1-2
ὥσπερ δὲ αἱ Ἡμέραι τοῦ νῶε οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υυ τοῦ ανου·
Matt 24:37 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]91-92
ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του ὑϊου του ανου
Matt 24:37 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]102
Ωσπερ δε αι ημεραι του νωε. Ουτως εσται και η παρουσια του υυ του ανου
Matt 24:37 [Peshitta]
ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܰܘܡܰܝ ܢܽܘܚ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܬ݁ܶܗܘܶܐ ܡܶܐܬ݂ܺܝܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ܂
Matt 24:37 [Vulgate]
sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis
Critical Apparatus :
(1) δε : א, G, K, L, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ339, Peshitta, Vulgate
(2) γαρ : B, D, 067
(3) και η παρουσια : G, K, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 201, 438, 771, 1582, ℓ339,
(4) OMIT και : א, B, L, 700, 892
(5) και η παρουσεια : D
(6) του υιου : א1, B, D, G, K, L, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 43, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ339,
(7) OMIT του υιου : א*
CΞΑ / Ε :
Y (f58v|118), Ω (p131c2), 7 (f60r), 13 (f35rc2), 22 (f51r), 44 (f65v-66r) 438 (f110v), 892 (f93r), 1582 (f65v)
A Textual Commentary On Matthew 24:37