Καὶ φοβηθεὶς, ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε, ἔχεις τὸ σόν.
And I was afraid, went away to hide your talent in the ground. Look, you have what is yours.
Matt 25:25 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]96
Καὶ φοβηθεὶς, ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε, ἔχεις τὸ σόν.
MSS: א, A, B, C, E, F (f53rc2), G, K, L, M, S, X (f159vc1), Y Δ, Ω, 1, 7, 8 (62rc1-2), 9 (f69r-v), 10 (f67r), 11 (f120r), 12 (p166), 13, 22, 33, 43, 44, 157 (f92v), 201, 438 (f115r), 490, 556, 700, 771, 1582 (f68r-v), 1701 (f55v), ℓ339, ℓ339 (ii) (f163vc1), ℓ1086 (f95vc1)
Matt 25:25 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f7vc1
και φοβηθεις απελθω- εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ϊδε εχεις το σον
Matt 25:25 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]2rc2
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ϊδε εχεις το σον·
Matt 25:25 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]20bc2
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Matt 25:25 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]44
Και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον·
Matt 25:25 [Codex Bezae Cantabrigensis (D05) (5th century)]86v
Και φοβηθεις απηλθον και εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ειδου εχεις το σον
Matt 25:25 [Codex Seidelianus I (Harley MS 5684) (G011) (9th century)]51vc2
Καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν· ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῆ γῆ ἴδε ἔχεις τὸ σον.
Matt 25:25 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]95
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ειδε εχεις το σον
Matt 25:25 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]107
και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ῑδε εχεις το σον.
Matt 25:25 [Peshitta]
ܘܕ݂ܶܚܠܶܬ݂ ܘܶܐܙܶܠ݈ܬ݂ ܛܰܫܺܝܬ݂ܳܗ ܟ݁ܰܟ݁ܪܳܟ݂ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܗܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܺܝܠܳܟ݂܂
Matt 25:25 [Vulgate]
et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est
Critical Apparatus :
(1) απελθων : א, A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, W, X, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(2) απηλθον : D
(3) OMIT απελθων : 4, 892
(4) εκρυψα : א, A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, W, X, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(5) και εκρυψα : D
(6) ταλαντον : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, X, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(7) ταλαντο : 901
(8) σου : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, X, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086
(9) OMIT σου : ℓ1086 (ii)
(10) ιδε : א, A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, X, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ1086, ℓ1086 (ii)
(11) ειδε : W
(12) ειδου : D
A Textual Commentary On Matthew 25:25