Matthew 25:31

Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ.

Matt 25:31 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]96
Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ.

MSS: A, G, W, Y, Δ, 7, 8, 43, 201, 438, 700?, 892 (f96v-97r), ℓ339 (ii) (f163vc2)

Matt 25:31 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f7vc2
Οταν δε ελθη ο ϋιος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου και παντες οι αγγελοι μετ αυτου τοτε> καθισει επι θρονου δοξης αυτου

Matt 25:31 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]2rc2
Οταν δε ελθη ο υϊος του ανου εν τη δοξη αυτου· και παντες οι αγιοι αγγελοι μετ αυτου τοτε καθισει επι θρονου δοξης αυτου

Matt 25:31 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]20bc3|ΡΜΑ
Οταν δε ελθη ο υιος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου και παντες οι αγγελοι μετ αυτου τοτε καθισει επι θρονου δοξης αυτου

MSS: א, B, D, 22, 33 (f112r), 1582 (υιος?) (f68v)

Matt 25:31 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]87v
:Οταν δε ελθη ο ϋιος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου· και παντες οι αγγελοι μετ αυτου τοτε καθισει επι θρονου δοξης αυτου

Matt 25:31 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]52rc1-2
Ὅταν δὲ ἔλθη ὁ υς τοῦ ανου ἐν τῆ δόξη αὐτοῦ· καὶ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ· τότε καθίσει ἐπι θρόνου δόξης αὐτοῦ·

Matt 25:31 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]71r
Ὅταν δὲ ἔλθη ὁ υς τοῦ ἀνου ἐν τῆ δόξη αὐτοῦ· καὶ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ· τότε καθήσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ·

MSS: K, 44 (f68r-v)

Matt 25:31 [Codex Regius (Grec 62) (L019) (8th century)]59rc1

Matt 25:31 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]96
Οταν δε ελθη ο ὑϊος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου και παντες οι αγιοι αγγελοι μετ αυτου τοτε καθισει επι θρονου δοξης αυτου

Matt 25:31 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]107-108
Οταν δε ελθη ο υς του ανου εν τη δοξη αυτου· και παντες οι αγιοι αγγελοι μεταυτου. Τοτε καθισει επι θρονου δοξης αυτου

Matt 25:31 [Minuscule 771 (NLG204) (10th century)]17a
Ὅταν δὲ ἔλθειὑς τοῦ ἀνου ἐν τῆ δόξη αὐτοῦ· ϗ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ· τότε καθίση ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ·

Matt 25:31 [Lectionary ℓ1 (Κυριακη της Αποκρεου) (Grec 278) (10th century)]104r-v
Εἶπεν ὁ κς · ὅταν ἔλθη ὁ υς τοῦ ανου ἐν τῆ δόξη αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ.

Matt 25:31 [Lectionary ℓ339 (Κυριακῇ τῆς ἀποκρέω) (Egerton MS 2163) (12th century)]138tc2
Εἶπεν ὁ κς · ὅταν ἔλθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνού ἐν τη δόξη αὐτοῦ· καὶ πάντες οἱ ἅγιοι ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ τότε καθίσει ἐπι θρόνου δόξης αὐτοῦ·

Matt 25:31 [Peshitta]
ܡܳܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܥܰܡܶܗ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܢܶܬ݁ܶܒ݂ ܥܰܠ ܬ݁ܪܳܢܳܘܣ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ܂

Matt 25:31 [Vulgate]
cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae

Critical Apparatus :

(1) ελθη : א, A, B, D, G, K, L, S, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 201, 438, 700, 892, 1582, ℓ1, ℓ339, ℓ339 (ii), 
(2) ελθει : 771

(3) αγιοι αγγελοι : A, G, K, S, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 13, 43, 44, 201, 438, 700, 771, 892, ℓ1, ℓ339, ℓ339 (ii), Peshitta
(4) OMIT αγιοι : א, B, D, L, 22, 33, 1582, Vulgate

(5) καθισει : א, A, B, D, G, W, Y, Δ, 7, 8, 22, 33, 43, 201, 438, 700?, 892, 1582, ℓ1, ℓ339, ℓ339 (ii), 
(6) καθησει : K, Ω, 44
(7) καθηση : 13
(8) καθιση : S, 771
(9) καθειση : L

(10) επι : א, A, B, D, G, K, L, S, W, Y, Δ, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ1, ℓ339, ℓ339 (ii), 
(11) ε : Ω

 

 

ΞΑ : Περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ Χριστοῦ

CΟΓ / Ι :

A (f2rc2), D (f87v), K (f71r), S (f68vc1), Ω (p137c1-2), 7 (f61v), 13 (f37rc1), 22 (f53v), 44 (f68r-v), 438 (f115v), 892 (f96v-97r), 1582 (f68v)

 

A Textual Commentary On Matthew 25:31

 

 

 

 

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.