Matthew 27:28

Καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην.

After stripping him, they put on him a scarlet robe.

Matt 27:28 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]109
Καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν, περιέθηκαν αὐτῷ χλαμύδα κοκκίνην.

MSS: A, E, F (f64vc2), G, K, M, S, W, Δ, Ω, 1, 7, 8, 22 (f60v), 43, 44, 201 (f71rc2-vc1), 438, 490 (f56vc2), 556, 700, 771, 892, 1582, 1701 (f64r), ℓ339, ℓ339 (ii)

Matt 27:28 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q76f1rc4
Και εκνδυσαντες αυτον· χλαμυδα κοκκινην περιεθηκαν αυτω·

Matt 27:28 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]4rc2-4vc1
και εκδυσα-τες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην·

Matt 27:28 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]23ac1
και ενδυσαντες αυτον χλαμυδα κοκκινην περιεθηκαν αυτω

Matt 27:28 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]98v
Και ενδυσαντες αυτον· ειματιον πορφυρουν και χλαμυδαν κοκκινην περιεθηκαν αυτω

Matt 27:28 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]60vc2
καὶ ἐκΔύσαντες αὐτὸν, περιέθηκαν αὐτῶ χλαμύδα κοκκίνην·

Matt 27:28 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]107
και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην

Matt 27:9 [Codex Macedoniensis (MS Add 6594) (Y034) (9th century)]73r|147
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν· περιέθηκαν αὐτῶ, χλαμύδα κοκ<κ>ίνην·

Matt 27:28 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]122
και εκδυσαντες αυτον περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην

Matt 27:28 [Peshitta]
ܘܰܐܫܠܚܽܘܗ݈ܝ ܘܰܐܠܒ݁ܫܽܘܗ݈ܝ ܟ݂ܠܰܡܺܝܣ ܕ݁ܰܙܚܽܘܪܺܝܬ݂ܳܐ܂

Matt 27:28 [Vulgate]
et exuentes eum clamydem coccineam circumdederunt ei

Critical Apparatus :

(1) και : א, A, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339c (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi)
(2) OMIT και : 901

(3) εκδυσαντες : א*, A, E, F, G, K, L, M, S, W, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339c (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi), Vulgate
(4) ενδυσαντες : א¹, B, D, 157,

(5) αυτον : א, A, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339c (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi), Vulgate
(6) ADD τα ιματια αυτου : 33
(7) ADD ιματιον πορφυρουν : 157

(8) περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκκινην : A, E, F, G, K, M, S, W, Y¹, Δ, Ω, 1, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii)
(9) περιεθηκαν αυτω χλαμυδα κοκινην : Y*, 4, 901
(10) περιεθηκαν αυτω χλαμμυδα κοκκινην : ℓ1086 (vi)
(11) περιεθηκαν αυτον χλαμυδα κοκκινην : ℓ339 (iv)
(12) περιεθηκαν αυτον χλαμμυδα κοκκινην : ℓ1086 (v)
(13) περιεθηκαν αυτον χαμμυδα κοκκινην : ℓ1086 (iv)
(14) χλαμυδα κοκκινην περιεθηκαν αυτω : א, B, Vulgate?
(15) χλαμυδα κοκινην περιεθηκαν αυτω : L
(16) ειματιον πορφυρουν και χλαμυδαν κοκκινην περιεθηκαν αυτω : D

 

 

A Textual Commentary On Matthew 27:28

(a) A proved erratum in MSS. (the best in themselves) must be rejected : thus, in Matt. xxvii. 28, where the order of the words in the best ΜSS., etc., is, καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην, περιέθηκαν αὐτῷ : but here the MSS. B D and the Old Latin are cited as reading ἐνδύσαντες : of these, however, D and the Latin copies read ἐνδύσαντες αυτόν ιμάτιον πορφυρουν και, so that B stands alone in having merely ἐνδύσαντες for ἐκδύσαντες. The origin of the erratum seems to have been the parallel passage, Mark xv. 17, και ενδιδύσκουσιν (common text ενδύουσιν) αυτον πορφύραν και περιτιθέασιν αυτω πλέξαντες ακάνθινον στέφανον : hence the change of one letter, as in B, and then , to make this consistent, the addition (from John xix. 2) in D, etc. In such a case as this, it is no departure from principle, but the very contrary, to adhere to such authorities as A L, and the mass of MSS. (including 1, 33, 69) and versions, in reading ἐκδύσαντες.*

* Cod . 33 has αυτον τα ιματια αυτου.

(S. P. Tregelles, An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, p. 205)

(b) Nay, even such a glaring blunder as the corruption of the Greek letter K into N in Matth. xxvii. 28 has not been without its apologists ; yet there, in the room of “And they stripped him,” Codex B and a very few witnesses of real importance would have us substitute “And they clothed him,” thus rendering the verse completely unintelligible. One or two other instances of the same nature shall be added, and that from no wish to disparage the Codex Vaticanus or to depose it from its rightful place at the head of all our textual authorities, but to shew that, like its less distinguished compeers, it is liable to err and has committed errors of the most palpable character.
(F. H. Scrivener, Six Lectures on the Text of fhe New Testament and the Ancient Manuscripts Which Contains It, p. 42)

 

.

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.