Matthew 27:32

Ἐξερχόμενοι δὲ εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον, ὀνόματι Σίμωνα· τοῦτον ἠγγάρευσαν ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.

Matt 27:32 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]109
Ἐξερχόμενοι δὲ, εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον, ὀνόματι Σίμωνα· τοῦτον ἠγγάρευσαν ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.

MSS: A, B, S, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 22, 43 (f61r-v), 44, 157 (f101v-102r), 201 (f71vc1-2), 438, 490, 556, 771, 892 (f107r-v), 901 (f50v), 1582 (f77r), 1701, ℓ339 (κηρηναῖον?) (f187rc2), ℓ339 (ii), ℓ339 (iv)

Matt 27:32 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q76f1vc1
Εξερχομενοι δε ευρον ανον κυρηνεον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ϊνα αρη τον σταυρον αυτου .

Matt 27:32 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]4vc1
Εξερχομενοι δε ευρον ανον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτο- ηγγαρευσαν ϊνα αρη τον σταυρο- αυτου·

Matt 27:32 [Codex Vaticanus (B03) (Gr. 1209) (4th century)]23ac1-2
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ινα αρη τον σταυρον αυτου

Matt 27:32 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]98v|182
εξερχομενοι δε ευρον ανθρωπον κυρηναιον εις απαντησιν αυτου· ονοματι σιμωνα τουτον ηνγαρευσαν· ϊνα αρη τον σταυρον αυτου

Matt 27:32 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]61rc1-2
Ἐξερχόμενοι δὲ ἡῦρον ανον κυρηναίον· ὀνόματι σίμωνα· τοῦτον ἠγγάρευσαν· ἵνα ἄρη τὸν σταυρὸν αὐτοῦ.

Matt 27:32 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]78r
Ἐξερχόμενοι δὲ εὗρον ἄνον κυριναῖον ὀνόματι σίμωνα· τοῦτον ἠγγάρευσαν· ἵνα ἄρη τὸν στρον αὐτοῦ·

Matt 27:32 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]107
Εξερχομενοι δε ευρον  ανον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηνγαρευσαν ϊνα αρη τον σταυρον αυτου ·

Matt 27:32 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]122-123
Εξερχομενοι δε ευρον ανον κυρηναιον ονοματι σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν ῑνα αρη τον σταυρον αυτου·

Matt 27:32 [Peshitta]
ܘܟ݂ܰܕ݂ ܢܳܦ݂ܩܺܝܢ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܩܽܘܪܺܝܢܳܝܳܐ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܫܶܡܥܽܘܢ ܠܗܳܢܳܐ ܫܰܚܰܪܘ ܕ݁ܢܶܫܩܽܘܠ ܙܩܺܝܦ݂ܶܗ܂

Matt 27:32 [Vulgate]
exeuntes autem invenerunt hominem cyreneum nomine Simonem hunc angariaverunt ut tolleret crucem eius

Critical Apparatus :

(1) ευρον : א, A, B, D, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339 (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi)
(2) ηυρον : E, F, G

(3) ανθρωπον : א, A, B, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339 (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi)
(4) OMIT ανθρωπον : 700

(5) κυρηναιον : A, B, D, F, G, L, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 22, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339?, ℓ339 (ii), ℓ339 (iv)
(6) κυριναιον : E, K, M, ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi)
(7) κηριναιον : 4
(8) κυρηνεον : א
(9) ADD εις απαντησιν αυτου : D
(10) ADD ενοχομενον απαγρου : 33

(11) ονοματι : א, A, B, D, E, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339 (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi)
(12) ονοματη : F

(13) σιμωνα : א, A, B, D, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339 (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi)
(14) σημωνα : L

(15) ηγγαρευσαν : א, A, B, E, F, G, K, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (ii), ℓ339 (iv), ℓ1086 (iv), ℓ1086 (v), ℓ1086 (vi)
(16) ηνγαρευσαν : D, W
(17) ηγαρευσαν : L
(18) ηγκαρευσαν : 4

 

 

ΤΛΑ / Α :

A (f4vc1), D (f98v|182), E (f92r), F (f65rc2), L (f66vc1), M (f86rc1), S (f74vc2), Y (f73v|148), Ω (p152c1), 4 (f59v), 7 (f66r), 22 (f60v), 43 (f61r-v), 44 (f75v), 157 (f101v-102r), 201 (f71vc1-2), 438 (f129r), 490 (f57rc1), 556 (f53v), 892 (f107r-v), 1582 (f77r), 1701 (f64r)

 

 

A Textual Commentary On Matthew 27:32

(a) Tischendorf gives some remarks on adhering to the forms, etc., of the New Testament Greek — the fifth of the rules which he laid down ; the subject, however is (as he says) too extensive to be taken up in a mere passing way. The forms which have been called Alexandrian have been by some rejected as spurious when they occur in MSS. of the New Testament, although their ex istence in the LXX. version of the Old Testament has been main tained. Now, when the New Testament was written, Alexandrian Greek was very widely diffused, and in many things the LXX. formed the style, etc., of the apostolic writings. And also, although the copies of the LXX. in common use are replete with these forms, while the common text of the New Testament is without them, this does not prove any contradistinction ; because the LXX. has been printed from ancient MSS., and the New Testament from modern. The ancient copies of the New Testament contain these forms, the modern MSS. of the LXX. (as shown in the various readings of Holmes and Parsons ) do not ; so that in this respect there is a general agreement between the MS . authorities. And thus Tischendorf says, “The authorities on which we rely in the Old Testament may be safely followed in the New. Further, if it be thought that the Alexandrian grammarians were prone to transform to their own peculiarities the works which they received from elsewhere, it would be indeed wonderful that they have not changed Æschylus or Sophocles, Plato or Aristotle into Egyptians.”* This argument is excellent ; and on two points very conclusive : 1st, that the occurrence of Alexandrian forms in a MS . of the New Testament does not prove Egypt to be the country of such a MSS. as to its origin ; 2nd , that such forms being generally found in the older MSS. of the New Testament may be safely followed (when properly attested) as belonging to the books as they proceeded from the hands of the authors. Tischendorf then gives an enumeration of some of these forms : with this subject he connects notices of some orthographical peculiarities of ancient MSS . One of the points of which he treats is the entire rejection of the form aútoll , and those which flow from it ; like Bengel, Lachmann, and some other editors , he always gives αὐτοῦ, etc., with the smooth breathing. This is a point on which the most ancient MSS., as having neither breath ings nor accents (at least à prima manu) , can afford us no direct aid : they can, however, assist us indirectly ; because we find before αυτου the pronouns elided, not into εφ’, αφ’, μεθ’, καθ’, ανθ’, out επ’, απ’, μετ’ , κατ’, αντ’ ; – this is also the case in the LΧΧ . It may be added on the subject of Alexandrian forms, that

(S. P. Tregelles, An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, pp. 125-126)

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.