Matthew 28:10

Τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου, ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὄψονται.

Matt 28:10 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]114
Τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ φοβεῖσθε· ὑπάγετε, ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, κἀκεῖ με ὄψονται.

MSS: M, S, Ω, 1, 4, 7 (f68r), 33, 43, 44, 438 (f133v), 490, 700 (f88v), 892, 901 (f52r), 1582 (f80r), ℓ339

Matt 28:10 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q76f2rc2
Τοτε λεγει αυταις ο ΙC μη φοβεισθε ϋπαγεται απαγγιλατε τοις αδελφοις μου ϊνα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν και εκει με οψονται

Matt 28:10 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]5rc2
Τοτε λεγει αυταις ο ΙC μη φοβεισθε· ϋπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ϊνα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν· και εκει με οψονται·

MSS: Α, F (f69rc2), K, Y, Δ, 8, 22, 201, 556, 771, 1701 (f67r)

Matt 28:10 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]23bc3-24ac1
τοτε λεγει αυταις ο ΙC μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλειλαιαν κακει με οψονται

Matt 28:10 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]50
Τοτε λεγει αυταις ο ΙC μη φοβεισθε· υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν ……….ψονται·

Matt 28:10 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]102v|190
Τοτε λεγει αυταις ο ιης μη φοβεισθαι ϋπαγεται απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ϊνα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψεσθαι

Matt 28:10 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]64rc2
Τότε λέγει αὐταῖς ὁ ΙC · μὴ φοβεῖσθε· ϋπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου· ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν γαλιλαίαν κἀκεί με ὄψονται.

Matt 28:10 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]111
Τοτε λεγει αυταις ο ΙC μη φοβεισθαι · ὑπαγεται απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ϊνα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν και εκει με οψονται

Matt 28:10 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]127-128
Τοτε λεγει αυταις ο ΙC μη φοβεισθε· υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ῑνα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν· και εκει με οψονται·

Matt 28:10 [Peshitta]
ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܠܳܢ ܐܶܠܳܐ ܙܶܠܶܝܢ ܐܶܡܰܪܶܝܢ ܠܰܐܚܰܝ ܕ݁ܢܺܐܙܽܠ݈ܘܢ ܠܰܓ݂ܠܺܝܠܳܐ ܘܬ݂ܰܡܳܢ ܢܶܚܙܽܘܢܳܢܝ܂

Matt 28:10 [Vulgate]
tunc ait illis Iesus nolite timere ite nuntiate fratribus meis ut eant in Galilaeam ibi me videbunt

Critical Apparatus :

(1) φοβεισθε : א, A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ1086
(2) φοβεισθαι : D, W, 13
(3) φοβησθε : ℓ1

(4) υπαγετε : A, B, C, E, F, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(5) υπαγεται : א, D, W

(6) απαγγειλατε : A, B, C, D, E¹, F, G, K, L¹, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(7) απαγγιλατε : א, L*
(8) απαγγειλαται : E*

(9) αδελφοις : א, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(10) μαθηταις : 157

(11) μου : A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(12) OMIT μου : א

(13) απελθωσιν : א¹, A, B, C, D, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(14) ελθωσιν : א*

(15) την γαλιλαιαν : א, A, C, D¹, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(16) την γαλειλαιαν : B
(17) OMIT την : D*

(18) κακει : B, D, G, L, M, S, Ω, 1, 4, 7, 33, 43, 44, 438, 490, 700, 892, 901, 1582, ℓ339, Scholz
(19) και εκει : א, A, E, F, K, W, Y, Δ, 8, 13, 22, 157, 201, 556, 771, 1701, ℓ1, ℓ1086

(20) οψονται : א, A, B, C?, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ1, ℓ339, ℓ1086
(21) οψεσθαι : D

 

 

A Textual Commentary On Matthew 28:10

 

 

 

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.