Matthew 28:3

ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ, καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών.

Matt 28:3 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]113
Ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ, καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών.

MSS: G, W, Δ, 7, 8, 22, 43 (f62v-63r), 201, 438, 771, ℓ339

Matt 28:3 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q76f2rc1
÷ ως αστραπη και το ε-δυμα αυτου λευκον ωςη χιων :

* ÷ ην δε η ειδεα αυτου

Matt 28:3 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]5rc1
ην δε ή ειδεα αυτου ως αστραπη· και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων·

MSS : A, C, S, Y, Ω, 44, 700 (f87v-88r)

Matt 28:3 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]
Ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων

Matt 28:3 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]50
Ην δε η ειδεα αυτου ως ..τραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων·

Matt 28:3 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]102v
Ην δε η ειδεα αυτου· ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χειων

Matt 28:3 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]63vc2
Ἦν δὲ ἡ ϊδέα αὐτοῦ· ὡς ἀστραπὴ· καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτȢ· λευκὸν ὡσεὶ χιῶν.

Matt 28:3 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]80r
Ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπή· καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών·

Matt 28:3 [Codex Regius (Grec 62) (L019) (8th century)]69rc1

Matt 28:3 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]110
Ην δε η ϊδεα αυτου ως αστραπη · και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων

Matt 28:3 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]127
Ην δε η ιδεα αυτου ως αστραπη· και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων.

Matt 28:3 [Peshitta]
ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܚܶܙܘܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܒ݁ܰܪܩܳܐ ܘܰܠܒ݂ܽܘܫܶܗ ܚܶܘܳܪ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܬ݁ܰܠܓ݁ܳܐ܂

Matt 28:3 [Vulgate]
erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix

Critical Apparatus :

(1) ιδεα : G, K, W, Δ, 7, 8, 22, 43, 201, 438, 771, 1582, ℓ1mg, ℓ339
(2) ειδε : B*
(3) ειδεα : א1, A, B1, C, D, S, Y, Ω, 44, 700, 892
(4) ιδε : L

(5) ωσει : A, C, G, L, S, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 22, 43, 44, 201, 438, 700, 771, 1582c, ℓ1, ℓ339
(6) ωση : א1
(7) ως : א*, B, D, K, 892, 1582*

(8) χιων : א, A, B, C, G, K, L, S, W, Y, Δ, Ω, 7, 8, 22, 43, 44, 201, 438, 700, 771, 892, 1582, ℓ1, ℓ339
(9) χειων : D

 

MSS:

(i) ℓ1 (f130v) : right margin <ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ>

 

 

A Textual Commentary On Matthew 28:3

 

(a) The letter ι is often represented in the MSS. of the N.T. by ει ; yet no inference can be drawn from this respecting its quantity, for the change occurs in the case of long vowels (θλειψις, γεινωσκω) and of short (ηγγεικεν, καθεισας) alike. Under the influence of Itacism also it is often reproduced by η (as Κηλικια, πρωτοκλησια, βραχηονι), and on the other hand ει is represented by ι, (απεστιλεν, αιτισθαι D). In foreign words the use of ει for ι has been in part adopted into the text (see p. 6 note 1). In genuine Greek words the usual spelling is followed in the printed editions. But in Matt. xxviii. 3 all the (older) MSS. give εἰδέα for ἰδέα (Lchm.) ; and it has consequently been received into the text by Tischendorf [and Tregelles]. This was the general mode of writing the word. Hence even Suidas so spelt it, adding expressly οἱ νῦν διὰ τοῦ ῖ γράφουσι ; cf. Bhdy. praef. ad Suid. p.39 ; Fischer on Plat. Euthyphr. p.125. A similar vacillation is found in the MSS. between ε and αι (several instances of which are given on p. 40, note 1) and other vowels, especially between οι and υ (thus, almost always ἠνύγην for ἠνοίγην). On the various Itacistic interchanges in the MSS. see Tdf. praef. ad Vet. Test. pp. 72, 80 [ed.3, and N.T. as above] ; Sturz, Dial. Alex. p.117 sq. Before μ, ζ is often written instead of σ, as Ζμύρνης ; (adopted by ν Tdf. [ed. 8, Rev. i.11 and ii.8]), which spelling, according to Lucian (jud.voc.9), must have been pretty general. (Alexander Buttmann, A Grammar of the New Testament Greek, p5)

This entry was posted in 01. Κατὰ Ματθαῖον. Bookmark the permalink.

Comments are closed.