Ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ἐστίν, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·
I indeed baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire;
Matt 3:11 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]7-8
Ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ἰσχυρότερός μου ἐστίν, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί.
MSS: K, M, Σ, 10, 11, 12, 22 (f9r), 43, 72, 109, 113, 157 (f26r-v), 439, 476, 504, 556, 699, 700, 2603 (f8r-v|19-20)
Matt 3:11 [Papyrus 101 (Ƿ101)]1r
[..]ω (μ)[.. .]μας β[…… .. .]δατι (ε)[..] μ(ετα)[….. . .]ε ερχο[.]ενο[. ………]ος μου [ε]στιν ο[. … …. .]κανος τ[.] ϋπο[…… .]υ[.]αι αυτος ϋμ[.. …….. .]ν πνι αγ[..] κα[. ….]
Matt 3:11 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]
Eγω μεν γαρ ϋμας βαπτιζω εν ϋδατι εις μετανοια ὁ δε οπισω μου ερχομενος ϊσχυροτερος μου εστιν ὁυ ουκʼ ειμι ϊκανος τα ϋποδηματα βαστασαι αυτος ϋμας βαπτισι εν πνι ἁγιω και πυρι˙
Matt 3:11 [Codex Vaticanus Graecus 1209 (B03) (4th century)]
Ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μού ἐστιν οὖ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίῳ καὶ πυρί·
Matt 3:11 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]
Eγω μεν βαπτιζω υμας εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν· ου ουκ ειμει ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνι αγιω και πυρι·
Matt 3:11 [Codex Basilensis (E07) (8th century)]8v
Εγω μεν Βαπτιζω ϋμας εν ϋδατι εις μετανοιαν. ο δε οπισω μου ερχομενος ϊσχυροτερος μου εστιν· ου ουκ ειμι ϊκανος. τα ϋποδηματα βαστασαι· αυτος ϋμας βαπτισει· εν πνι αγιω·
MSS: E, S (f21vc1-2), Ω, 7, 8 (f21rc2-vc1), 34, 35 (f3v), 36, 44, 65, 201, 438, 478, 490, 1203 (βαστασι?), 1424
Matt 3:11 [Codex Cyprius (Grec 63) (K017) (9th century)]18r
ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι. Ἐις μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος· ἰσχυρότερός μου ἐστὶν· οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς· τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει· ἐν πνι ἁγίω καὶ πυρί·
Matt 3:11 [Codex Regius (Grec 62) (L019) (8th century)]8rc1-2
Ἐγὼ μεν βαπτίζω ϋμᾶς ἐν ϋδατι εις μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπισω μου ἔρχόμέιος, ϊσχυρότερός μου ἐστίν· οὑ ουκ ειμη ϊκανὸς τα ϋποδηματα βαστασαι· αὐτὸς ϋμᾶς βαπτήσει ἐν πνι, ἁγιω· και πυρι·
Matt 3:11 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]7-8
Εγω μεν υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ϊσχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ϊκανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνι αγιω και πυρι·
MSS: W, 33 (f101v)
Matt 3:11 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]26-27
Εγω μεν βαπτιζω υμας εν υδατι εις μετανοιαν Ο δε οπισω μου ερχομενος ίσχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμη ικανος τα υποδηματα βαστασαι Αυτος υμας βαπτισει εν πνι αγιω και πυρι·
Matt 3:11 [Minuscule 1 (12th century)]163r
ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζ ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος· ἰσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίῳ ϗ πυρί·
MSS: 1, 1582 (f10r)
Matt 3:11 [Minuscule 44 (12th century)]17v
ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι. εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος. ἰσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς. τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίῳ·
Matt 3:11 [Minuscule 72 (11th century)]8v
ἐγὼ μὲν. βαπτίζω ὑμᾶς Ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν. ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ἐστίν. οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς· τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίω καὶ πυρί·
Matt 3:11 [Minuscule 83 (11th century)]42
ἐγὼ μ{ὲν} βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μȣ ἐρχόμενος. ἰσχυρότερός μȣ ἐστίν· οὗ ȣκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνί ἁγίω· ┬
* ϗ πυρί· ┬
Matt 3:11 [Minuscule 109 (1326)]29r
Ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατϊ εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπϊσω μου ἐρχόμενος ἰσχϋρότερός μου ἐστίν. οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίω ϗ πϋρΐ
Matt 3:11 [Minuscule 113 (11th century)]30r
ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕΔατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ἰσχυρότερός μου ἐστίν· ȣ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς, τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνί ἁγίω καὶ πυρί·
Matt 3:11 [Minuscule 201 (1357)]14rc1-2
ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατϊ εἰς μετάνοιαν. Ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ἰσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ οὐκ εἰμῒ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνιʹ ἁγίω ·
Matt 3:11 [Minuscule 438 (12th century)]19v-20r
ἐγὼ μὲν Βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι, εἰς μετάνοιαν. ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, ἰσχυρότερός μου ἐστίν. οὗ οὐκ εἰμῒ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει, ἐν πνί ἁγίω·
Matt 3:11 [Minuscule 439 (1159)]12vc2
ἐγὼ μὲν βαΠτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμεν{ος}, ἰσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνί ἁγίω καὶ πυρί·
Matt 3:11 [Minuscule 476 (11th century)]11r
ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς Ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν. ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ ȣκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει. ἐν πνι ἁγίω καὶ πυρί.
Matt 3:11 [Minuscule 478 (10th century)]12r-v
ἐγὼ μὲν βαπτίζω ΰμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος. ϊσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ οὐκ εἰμὶ ϊκανὸς τὰ ΰποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ΰμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίω·
Matt 3:11 [Minuscule 500 (Add MS 17982) (13th century)]13r
ἐγὼ μὲν βαπτίζω Ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ οὐκ εἰμὶ ϊκανὸς τὰ ΰποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίση ἐν πνι ἁγίω·
Matt 3:11 [Minuscule 504 (1033)]15v
Ἐγὼ μὲν βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ἐστίν· οὗ, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς, τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίω καὶ πυρί·
Matt 3:11 [Minuscule 892 (Add MS 33277) (9th century)]25r-v
ἐγὼ μὲν γὰρ βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι ἐις μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ϊσχυρότερός μου ἐστὶν. οὗ οὐκ εἰμὶ ϊκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίω καὶ πυρί·
Matt 3:11 [Minuscule 1424 (9th/10th century)]9v
ἐγὼ μὲν. βαπτίζω ὑμᾶς ἐν ΰδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μȣ ἐρχόμενος. ἰσχυρότερός μου ἐστίν. οὗ, οὐκ εἰμὶ ϊκανὸς. τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνι ἁγίῳ
Matt 3:11 [Peshitta]
ܐܶܢܳܐ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ ܚܰܣܺܝܢ ܗ݈ܽܘ ܡܶܢܝ ܗܰܘ ܕ݁ܠܳܐ ܫܳܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܣܳܢܰܘܗ݈ܝ ܠܡܶܫܩܰܠ ܗܽܘ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܘܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ܂
Matt 3:11 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܐܢܐ ܕܝܢ ܗܐ ܡܥܡܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡ̈ܝܐ ܠܬܝܒܘܬܐ܂ ܗܘ ܕܝܢ ܐܝܢܐ ܕܐܬܐ ܒܬܪܝ ܚܣܝܢ ܗܘ ܡܢܝ܂ ܘܠܐ ܫܘܐ ܐܢܐ ܡܣ̈ܢܘܗܝ ܠܡܫܩܠ܂ ܗܘ ܢܥܡܕܟܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܒܢܘܪܐ܂
Matt 3:11 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܐܢܐ ܕܝܢ ܡܥܡܕܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܝܐ ܠܬܝܒܘܬܐ ܗܘ ܕܝܢ ܐܝܢܐ ܕܐܬܐ ܒܬܪܝ ܪܒ ܗܘ ܡܢܝ܂ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܫܘܢܐ ܡܣܢܘܗܝ ܠܡܫܩܠ ܗܘ ܢܥܡܕܟܘܢ ܒܢܘܪܐ ܘܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ
Matt 3:11 [Vulgate]
ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni
Critical Apparatus :
(1) μεν : Ƿ101?, B, C, E, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 18, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 65, 72, 83, 109, 113, 157, 201, 230, 438, 439, 476, 478, 490, 500, 501, 504, 556, 699, 700, 901, 1203, 1424, 1582, 2603, 2835, Majority
(2) ADD γαρ : 505, 892, א
(3) ουν : 13
(4) βαπτιζω υμας : C, E, L, M, S, Δ, Σ, Ω, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 18, 22, 34, 35, 36, 43, 44, 65, 72, 83, 109, 113, 157, 201, 230, 438, 439, 476, 478, 490, 500, 501, 504, 505, 556, 699, 700, 892, 901, 1203, 1424, 2603, 2835, Majority, Peshitta (ܡܰܥܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ)
(5) υμας βαπτιζω : Ƿ101, א, B, W, 1, 13, 33, 1582, Vulgate? (vos baptizo)
(6) ερχομενος : Ƿ101?, א, B, C, E, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 65, 72, 83, 109, 113, 157, 201, 230, 438, 439, 476, 478, 490, 500, 501, 504, 505, 556, 699, 700, 892, 901, 1203, 1424, 1582, 2603, 2835, Majority
(7) ερχομειος : L
(8) ισχυροτερος : א, B, C, E, L, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 3, 4, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 18, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 65, 72, 83, 109, 113, 157, 201, 230, 438, 439, 476, 478, 490, 500, 501, 504, 505, 556, 699, 700, 892, 901, 1203, 1424, 1582, 2603, 2835, Majority
(9) ισχυρωτερος : 9
(10) ειμι : א, B, E, M, S, W, Σ, Ω, 1, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 65, 72, 83, 109, 113, 157, 201, 230, 438, 439, 476, 478, 490, 500, 501, 504, 505, 556, 699, 700, 892, 901, 1203, 1424, 1582, 2603, 2835, Majority, Eusebius of Caesarea
(11) ειμη : L, Δ
(12) ειμει : C
(13) βαπτισει : B, C, E, M, S, W, Δ, Σ, Ω, 1, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 22, 33, 34, 35, 36, 43, 44, 65, 72, 83, 109, 113, 157, 201, 230, 438, 439, 476, 478, 490, 501, 504, 505, 556, 699, 700, 892, 901, 1203, 1424, 1582, 2603, 2835, Majority, Eusebius of Caesarea
(14) βαπτισι : א
(15) βαπτησει : L
(16) βαπτιση : 500
(17) και πυρι : Ƿ101, א, B, C, L, M, W, Δ, Σ, 1, 9, 10, 11, 12, 13, 22, 33, 43, 72, 83c, 109, 113, 157, 439, 476, 504, 556, 699, 700, 892, 1582, 2603, Peshitta (ܘܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ), Syriac Curetonian (ܘܒܢܘܪܐ), Syriac Sinaitic (ܕܩܘܕܫܐ), Vulgate (et igni)
(18) OMIT και πυρι : E, S, Ω, 3, 4, 7, 8, 18, 34, 35, 36, 44, 65, 83*, 201, 230, 438, 478, 490, 500, 501, 505, 901, 1203, 1424, 2835, Majority, Complutensian
MSS:
(1) 4 : ὑποδίματα or ὑποδύματα?
ΙΑ / Α :
K (f18r), L (f8r c1-2), S (f21vc1-2), Ω (f24c2), 3 (p8), 7 (f27v), 9 (f12v-13r), 10 (f11v), 11 (f18v), 12 (p50), 13 (f1vc1), 22 (f9v), 34 (f20r), 36 (f20v), 72 (f8v), 109 (f29r), 157 (f26r-v), 230 (f19rc1), 439 (f12vc2), 476 (f11r), 478 (f12r-v), 500 (f13r), 556 (f5r), 699 (f3v-4r), 700 (f18r), 892 (f25r-v), 1203 (f10v), 1582, (f10r), 2835 (f3rc2)

Early Church Fathers
(1) Eusebius of Caesarea (Demonstratio Evangelica, p414, 18, Eusebius Werke, Ivar A. Heikel)
ἐγὼ μὲν ὑμᾶς ὕδατι βαπτίζω· ἔρχεται δὲ ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπισω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί.
A Textual Commentary On Matthew 3:11
(a) According to Bloomfield, ὑμᾶς βαπτίζω in Ƿ101, א, B, W, 1 was more likely to be made for the purpose of better adapting the words to those at the end of the verse (ὑμᾶς βαπτίσει).
(b) καὶ πυρί – These words do not occur in Mark 1:8, John 1:33, nor in Acts 1:5. Origen understood that the good were to be baptized with the Holy Spirit, the bad with fire, but most commentators understand it of the appearance of fire which accompanied the effusion of the Spirit.