Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Matt 1:1 [Textus Receptus]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαβίδ υἱοῦ Ἀβραάμ
Matt 1:1 [Papyrus 1 (P1)]
Βιβλος γενεσεως IY ΧY YY Δαυὶδ [...] Aβρααμ
Matt 1:1 [Codex Vaticanus (B)]
Βίβλος γενεσεως IY ΧY υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Aβρααμ
Matt 1:1 [Codex Sinaiticus (א)]
Βιβλος γενεσεως IY ΧY ὑϊου ΔAΔ ὑϊου Ἀβρααμ
Matt 1:1 [Codex Washingtonianus (W)]
Βίβλος γενέσεως IY ΧY υἱοῦ Δ[...]δ ὑϊου Aβρααμʼ
Matt 1:1 [Miniscule 439 (1159)]
Bἱβλος γενέσεως ιυ χυ · υἱοῦ δαδ υἱοῦ ἀβρᾱαμ ·
Matt 1:1 [Miniscule 449 (13th century)]
Bἱβλος γενέσεως ιυ χυ υἱοῦ δαδ υἱοῦ ἀβρᾱαμ.
Matt 1:1 [Miniscule 476 (von Soden ε 1126) @ Arundel MS 524 (11th century)]
Bἱβλος γενέσεως ιυ χυ · υἱοῦ δαδ · υἱοῦ ἀβρᾱαμ ·
Matt 1:1 [Miniscule 479 @ Codex Wordsworth (13th century)]
Bἱβλος γενέσεως ιυ χυ · υἱοῦ δαδ · υἱοῦ ἀβρᾱαμ ·
Matt 1:1 [Erasmus (1516)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως IHΣΟΥ ΧPIΣΤΟΥ, υἱοῦ, Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Stephanus (1550)]
BIβλος γενέσεως ἸHΣΟῨ Χριστου, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Theodore Beza (1588)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστου, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Mill (1707)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως IHΣΟΥ Χριστου, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Bengel (1734)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως ἰησοῦ χριστοῦ, υἱοῦ δαυίδ, υἱοῦ ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Wettstein (1751)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Matthaei (1803)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριϛοῦ, υἱοῦ δαυίδ, υἱοῦ ἂβραάμ.
Matt 1:1 [Griesbach (1809)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως Ἰησȣ Χριϛȣ υἱοῦ Δαβίδ υἱȣ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Scholz (1830)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυίδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Lachmann (1831)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Tittman (1840)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Theile (1852)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ
Matt 1:1 [Bloomfield (1855)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστου, υἱοῦ Δαυὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Tregelles (1857)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Alford (1863)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Tischendorf (1869)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Wordsworth (1872)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Westcott & Hort (1881)]
ΒIBΛΟΣ γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ.
Matt 1:1 [Nestle (1904)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυεὶδ υἱοῦ Ἀβρααμ.
Matt 1:1 [Greek Orthodox (1904)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυῒδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Weiss (1905)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ, Δαυεὶδ, υἱοῦ Ἀβρααμ.
Matt 1:1 [Von Soden (1913)]
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.
Matt 1:1 [Peshitta]
ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܺܝܕ݂ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ܂
Matt 1:1 [Old Syriac Curetonian (Codex Curetonianus Syriacus syc)]
ܟܬܒܐ ܕܬ̈ܘܠܕܬܗ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ܂ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܒܪܗ ܕܐܒܪܗܡ܂
Matt 1:1 [Old Syriac Sinaitic (Codex Sinaiticus Syriacus sys)]
ܟܬܒܐ ܕܬܘ̈ܠܕܬܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܕܘܝܕ ܒܪܗ ܕܐܒܪܗܡ
Matt 1:1 [Old Latin Codex Vercellensis (Codex a) (4th century)]
Liber generatio … Christi filii Da. … lii Abr. …
Matt 1:1 [Vulgate]
liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
* IY ΧY = Ἰησοῦ Χριστοῦ (Nomina Sacra)
* ΔAΔ = Δαυεὶδ
Critical Apparatus :
(1) Δαβίδ : Majority Text (Zane C. Hodges & Arthur L. Farstad)
(2) Δαυεὶδ : B (Codex Vaticanus), Sahidic (ΔΑΥΕΙΔ)
(3) ΔAΔ : א (in Codex Sinaiticus = Δαυεὶδ see Matthew 1:6)
(4) Δαυίδ : P1, Byzantine (Maurice A. Robinson & William G. Pierpont), Bohairic (ΔAYIΔ)
A Textual Commentary On Matthew 1:1
(a) Bίβλος γενέσεως (Hebrew סֵפֶר תֹּולְדֹת) was a Biblical phrase used to describe a narrative containing a list of descendants. See Gen 2:4 (LXX) αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς ὅτε ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν and Gen 5:1 (LXX) αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν αδαμ κατ’ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν.
(b) Yἱοῦ Δαυὶδ is the title of the Messiah, the Saviour. See Matt 15:22, Matt 20:20, Matt 21:15, Mark 10:47, Luke 18:38.
(c) Δαυίδ (Dâuid), Δαβίδ (Dâbid), and Δαυειδ (Daueid) are three different Greek transliterations of the Hebrew דּוד (dāwīdh), or דּויד (dāwīdh), “beloved.” Δαυειδ and Δαυιδ are the Septuagintal form. Josephus has Δαυιδης or Δαβίδης. On the spelling of this name see J. H. Moulton’s Grammar of New Testament GreekII, S 45. Δαυίδ is chosen as it is a transliteration of Hebrew דּויד.
(d) Yἱοῦ Ἀβραάμ - The word υἱοῦ was used by the Hebrews and the Hellenists to signify not only son, but grandson, great-grandson, even to the whole race, which may be expressed by the English word descendant. Matthew carries back the genealogy to Abraham, the founder of the Jewish race. The descent of the Messiah from Abraham is emphasized in Testament of Levi 8. This is what Jesus meant when he told the Samaritan woman that salvation is from the Jews.
And they said to me: Levi, thy seed shall be divided into three offices, for a sign of the glory of the Lord who is to come. And the first portion shall be great; yea, greater than it shall none be. The second shall be in the priesthood. And the third shall be called by a new name, because a king shall arise in Judah, and shall establish a new priesthood, after the fashion of the Gentiles [to all the Gentiles]. And His presence is beloved, as a prophet of the Most High, of the seed of Abraham our father (The Apocrypha And Pseudepigrapha of the Old Testament in English Volume 2, R.H. Charles, page 309).
