Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς, εἶπεν αὐτοῖς· τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν εἰργάσατο εἰς ἐμέ.
Matt 26:10 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]99
Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς, εἶπεν αὐτοῖς· Τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν εἰργάσατο εἰς ἐμέ.
MSS: E, F, K, Y, Ω, 4, 7, 8, 33, 43, 157, 201, 438, 556, 700, 771, 892 (f99r), 901 (f46v), 1701 (f57v), ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086 (f163vc2), ℓ1086 (iii) (f166vc1-2)
Matt 26:10 [Codex Sinaiticus (א or 01) (4th century)]q75f8rc1
Γνους δε ο ΙC ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυνεαικι εργον γαρ καλον ηειργασατο εις εμε
Matt 26:10 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]2vc2
Γνους δε ο ΙC ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχεται τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε·
Matt 26:10 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]21ac3
γνους δε ο ΙC ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ηργασατο εις εμε
MSS: B, 44
Matt 26:10 [Codex Bezae Cantabrigensis (D05) (5th century)]89v
Γνους δε ιης ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχεται τη γυναικει εργον γαρ καλον ηργασατο εις εμε
Matt 26:10 [Codex Seidelianus I (Harley MS5684) (G011) (9th century)]54rc1
Γνοὺς δὲ ὁ ΙC εἶπεν τοῖς· τί κόπους παρέχετε τῆ γυναικί· ἔργον γὰρ καλον εἰργάσατο εἰς ἐμέ
Matt 26:10 [Codex Washingtonianus (W032) (5th century)]98
Γνους δε ο ΙC ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχεται τη γυναικει εργον γαρ καλον ηργασατο εις εμε
Matt 26:10 [Codex Sangallensis 48 (Δ037) (9th century)]111
Γνους δε ο ΙC ειπεν αυτοις· Τι κοπους παρεχετε τη γυναικι· Εργον γαρ καλον ειγασατο εις εμε·
Matt 26:10 [Peshitta]
ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܶܝܢ ܝܺܕ݂ܰܥ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܡܰܠܶܐܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܳܗ ܠܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܐ ܥܶܒ݂ܕ݁ܰܬ݂ ܠܘܳܬ݂ܝ܂
Matt 26:10 [Vulgate]
sciens autem Iesus ait illis quid molesti estis mulieri opus bonum operata est in me
Critical Apparatus :
(1) ο ιησους : א, A, B, E, F, G, K, L, M, S¹, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(2) OMIT ο : D, S*
(3) ειπεν : א, A, B, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(4) λεγει : 490
(5) αυτοις : א, A, B, E, F, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii), Peshitta
(6) τοις : G
(7) παρεχετε : א, B, E, F, G, K, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(8) παρεχεται : A, D, L, W, 13
(9) τη : א, A, B, E, F, G, K, M, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(10) τι : L
(11) γυναικι : א¹, A, B, E, F, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(12) γυναικει : D, W
(13) γυνεκι : א*
(14) γαρ : א, A, B, E, F, G, K, L, M, S, W, Y, Δ, Ω, 4, 7, 8, 13, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(15) OMIT γαρ : 1, 22, 1582,
(16) ειργασατο : א¹, A, E, F, G, K, L, M, S, Y, Ω, 1, 4, 7, 8, 22, 33, 43, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(17) ηργασατο : א*, B, D, W, 13, 44
(18) ειγασατο : Δ
(19) εις εμε : א, A, B, E, F, G, K, L, S, W, Y, Δ, Ω, 1, 4, 7, 8, 13, 22, 33, 43, 44, 157, 201, 438, 490, 556, 700, 771, 892, 901, 1582, 1701, ℓ339, ℓ339 (iii), ℓ1086, ℓ1086 (iii)
(20) εν εμοι : M
CΟΖ / Δ :
D (Mt 16:12), F (f56rc1), L (f60vc1), Y (f64v|130), 13 (f38rc1), 157 (f94v), 1582 (f70v)
A Textual Commentary On Matthew 26:10